Biktima - Ничего святого - перевод текста песни на немецкий

Ничего святого - Biktimaперевод на немецкий




Ничего святого
Nichts Heiliges
Посреди ночи формирую отчёт о каждом обсёре
Mitten in der Nacht erstelle ich einen Bericht über jeden meiner Ausrutscher.
Не могу уснуть, как всё это развидеть?
Ich kann nicht einschlafen, wie soll ich das alles vergessen?
Если жизнь кино, а мы все - актёры
Wenn das Leben ein Film ist und wir alle Schauspieler sind,
То это - не фильм, а снафф-видео
dann ist das kein Film, sondern ein Snuff-Video.
Ответь! Как можно тут не материться?
Antworte! Wie kann man hier nicht fluchen?
Было столько планов, было столько планов!
Ich hatte so viele Pläne, so viele Pläne!
Ещё пара сверхурочных - и мне уже тридцать
Noch ein paar Überstunden und ich bin schon dreißig,
А я всё ещё не стал Королём Шаманов
und ich bin immer noch nicht Schamanenkönig geworden.
Ничего святого!
Nichts Heiliges!
Во мне ничего святого!
In mir ist nichts Heiliges!
Рассудок собрал вещи и покинул будку
Der Verstand hat seine Sachen gepackt und die Bude verlassen.
Ничего святого!
Nichts Heiliges!
Во мне ничего святого!
In mir ist nichts Heiliges!
Я выпил святой воды и поймал язву желудка
Ich habe Weihwasser getrunken und ein Magengeschwür bekommen.
Добрым людям жизнь всегда даёт поблажки
Guten Menschen gibt das Leben immer Vergünstigungen,
Чтобы они не повыходили из окон
damit sie nicht aus dem Fenster springen.
А во мне из святого только труп монашки
Und in mir ist vom Heiligen nur die Leiche einer Nonne,
Да и тот ненадолго
und selbst die nicht für lange.
Как бы высоко солнце ни стояло
Wie hoch die Sonne auch stehen mag,
Во всём мире всё ещё темно
in der ganzen Welt ist es immer noch dunkel.
Я так хотел разбить кому-то е*ало
Ich wollte so sehr jemandem die Fresse polieren,
Что не выдержал и в хлам разбил своё
dass ich es nicht ausgehalten und meine eigene demoliert habe.
Ничего святого!
Nichts Heiliges!
Во мне ничего святого!
In mir ist nichts Heiliges!
Рассудок собрал вещи и покинул будку
Der Verstand hat seine Sachen gepackt und die Bude verlassen.
Ничего святого!
Nichts Heiliges!
Во мне ничего святого!
In mir ist nichts Heiliges!
Я выпил святой воды и поймал язву желудка
Ich habe Weihwasser getrunken und ein Magengeschwür bekommen.
Блевотное гнилое небо лижет
Der kotzende, faule Himmel leckt
Мрачный и злой солнечный круг
den düsteren und bösen Sonnenkreis.
Если б ты знал, как я ненавижу
Wenn du wüsstest, wie sehr ich dich hasse,
Тебя, и себя, и всех, бл*дь, вокруг!
dich und mich und alle anderen, verdammt noch mal!
Ничего святого!
Nichts Heiliges!
Во мне ничего святого!
In mir ist nichts Heiliges!
Рассудок собрал вещи и покинул будку
Der Verstand hat seine Sachen gepackt und die Bude verlassen.
Ничего святого!
Nichts Heiliges!
Во мне ничего святого!
In mir ist nichts Heiliges!
Я выпил святой воды и поймал язву желудка
Ich habe Weihwasser getrunken und ein Magengeschwür bekommen.
Во мне ничего святого!
In mir ist nichts Heiliges!
Рассудок собрал вещи и покинул будку
Der Verstand hat seine Sachen gepackt und die Bude verlassen.
Ничего святого!
Nichts Heiliges!
Во мне ничего святого!
In mir ist nichts Heiliges!
Я выпил святой воды и поймал язву желудка
Ich habe Weihwasser getrunken und ein Magengeschwür bekommen.





Авторы: Biktima


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.