Biktima - Холодный чёрный лес - перевод текста песни на немецкий

Холодный чёрный лес - Biktimaперевод на немецкий




Холодный чёрный лес
Kalter, schwarzer Wald
Знакомая тропинка в лесок неподалёку
Ein bekannter Pfad in den kleinen Wald in der Nähe
Казалось бы, что может пойти не так
Man sollte meinen, was könnte schiefgehen
Не ожидая получить внезапные жизненные уроки
Ohne zu erwarten, plötzliche Lebenslektionen zu erhalten
Ты вошёл в лес, не занеся домой со школы рюкзак
Du bist in den Wald gegangen, ohne deinen Schulranzen nach Hause zu bringen
Она была немного старше, чем ты, где-то лет на двадцать
Sie war etwas älter als du, etwa zwanzig Jahre
Тебе так сильно льстило, что ты общаешься со взрослыми
Es hat dir so sehr geschmeichelt, dass du dich mit Erwachsenen unterhältst
Ты говорил ей о своих любимых книжках вкратце
Du hast ihr kurz von deinen Lieblingsbüchern erzählt
Она слушала твой трёп усердно и выносливо
Sie hörte deinem Geschwätz eifrig und geduldig zu
Тебе ни к чему были все эти уроки
Du brauchtest all diese Lektionen nicht
Ведь ты всё равно домашку не сделал
Denn du hast deine Hausaufgaben sowieso nicht gemacht
Едва утром переступив школы пороги
Kaum hattest du morgens die Schwelle der Schule überschritten
Ты разворачивался и к ней в лес бегал
Drehtest du dich um und ranntest zu ihr in den Wald
И как же гордился, что со взрослым на равных
Und wie stolz du warst, mit einer Erwachsenen auf Augenhöhe zu sein
Наверное, теперь ты - взрослый такой же
Wahrscheinlich bist du jetzt genauso erwachsen
Но так бывает, что жизнь с людей тщеславных
Aber es kommt vor, dass das Leben von eitlen Menschen
Заживо снимает в наказание кожу
Zur Strafe die Haut bei lebendigem Leib abzieht
Загляни в тот омут, что от тебя прячет память
Schau in diesen Strudel, den deine Erinnerung vor dir verbirgt
Вспомни ту тропинку и тот хохот небес
Erinnere dich an diesen Pfad und das Gelächter des Himmels
Как бы ты ни вырос, тебя всегда достанет
Egal, wie erwachsen du wirst, er wird dich immer einholen
Холодный чёрный лес
Der kalte, schwarze Wald
В тот день она не принесла бутерброды
An diesem Tag brachte sie keine Brote mit
В тот день вы не говорили о книгах
An diesem Tag habt ihr nicht über Bücher gesprochen
Под натиском пасмурного небосвода
Unter dem Druck des düsteren Himmels
Ты повзрослел насильно, лес разрывая криком
Wurdest du gewaltsam erwachsen, den Wald mit deinem Schrei zerreißend
Навсегда врезался в память этот красный кардиган
Dieser rote Cardigan hat sich für immer in dein Gedächtnis eingebrannt
Никогда не забудешь, как на земле было сыро
Du wirst nie vergessen, wie feucht der Boden war
Вечно будешь помнить, как просил перестать
Du wirst dich ewig daran erinnern, wie du gebeten hast, aufzuhören
Теряя постепенно все ориентиры
Und dabei allmählich jede Orientierung verloren hast
Даже спустя годы не сможешь никому рассказать
Auch nach Jahren wirst du niemandem davon erzählen können
Про маленькую историю, что вечно с тобой, не забытая
Von der kleinen Geschichte, die immer bei dir ist, unvergessen
Ведь каждый, с кем пытался поделиться, отвечал
Denn jeder, dem du versucht hast, dich anzuvertrauen, antwortete
"Знаешь, братан, я тебе немного завидую"
"Weißt du, Kumpel, ich beneide dich ein bisschen"
Как громко молчит полночь
Wie laut die Mitternacht schweigt
Сердце грызёт метанол
Das Herz zernagt Methanol
Я звал на помощь
Ich rief um Hilfe
Но никто за мной не пришёл
Aber niemand kam, um mich zu holen
Страх тихонечко крадётся, перебирая маленькими лапками
Die Angst schleicht sich leise heran, mit kleinen Pfoten trippelnd
Восемь чёрных глаз глядят вперёд, не выражая чувств
Acht schwarze Augen blicken nach vorn, ohne Gefühle auszudrücken
Сырая земля усыпана листьями и палками
Die feuchte Erde ist mit Blättern und Stöcken bedeckt
Срывая голос, надеюсь, что в ужасе проснусь
Mit brechender Stimme hoffe ich, dass ich aus dem Schrecken erwache
Загляни в тот омут, что от тебя прячет память
Schau in diesen Strudel, den deine Erinnerung vor dir verbirgt
Вспомни ту тропинку и тот хохот небес
Erinnere dich an diesen Pfad und das Gelächter des Himmels
Как бы ты ни вырос, тебя всегда достанет
Egal, wie erwachsen du wirst, er wird dich immer einholen
Холодный чёрный лес
Der kalte, schwarze Wald





Авторы: Biktima


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.