Текст и перевод песни Bilal Sonses - Sana Bir Şey Olmasın
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sana Bir Şey Olmasın
Пусть с тобой ничего не случится
Öylesine
sev
ki
beni,
bizi
gören
herkes
kıskansın.
Люби
меня
так
сильно,
чтобы
все,
кто
нас
видит,
завидовали.
Öylesine
tut
ki
elimi,
kalp
atışım
hızlansın.
Держи
мою
руку
так
крепко,
чтобы
мое
сердце
билось
чаще.
Öylesine
sev
ki
beni,
bizi
gören
herkes
kıskansın.
Люби
меня
так
сильно,
чтобы
все,
кто
нас
видит,
завидовали.
Öylesine
tut
ki
elimi,
kalp
atışım
hızlansın.
Держи
мою
руку
так
крепко,
чтобы
мое
сердце
билось
чаще.
Korkuyorum
gidersen
söyle
nasıl
nefes
alırım,
Боюсь,
если
ты
уйдешь,
скажи,
как
мне
дышать,
Hani
sendin
benim
gönül
eşim,
benim
kadınım.
Ведь
ты
была
моей
родственной
душой,
моей
женщиной.
Sana
birşey
olmasın,
o
gülen
yüzün
hiç
solmasın
Пусть
с
тобой
ничего
не
случится,
пусть
твое
улыбающееся
лицо
никогда
не
померкнет.
Bu
sana
belki
son
yazım,
ölürüm
biterim.
Это,
возможно,
мое
последнее
письмо
тебе,
я
умру,
меня
не
станет.
Özledin
mi?
Ayıp
sorması.
Скучала?
Нескромный
вопрос.
Acısın
canım,
zaten
ordasın.
Мне
больно,
дорогая,
ведь
ты
и
так
уже
там,
в
моем
сердце.
Düşünmem,
kimse
sormasın
olanı
biteni.
Не
буду
думать,
пусть
никто
не
спрашивает,
что
было,
что
прошло.
Sana
birşey
olmasın,
o
gülen
yüzün
hiç
solmasın
Пусть
с
тобой
ничего
не
случится,
пусть
твое
улыбающееся
лицо
никогда
не
померкнет.
Bu
sana
belki
son
yazım,
ölürüm
biterim.
Это,
возможно,
мое
последнее
письмо
тебе,
я
умру,
меня
не
станет.
Özledin
mi?
Ayıp
sorması.
Скучала?
Нескромный
вопрос.
Acısın
canım,
zaten
ordasın.
Мне
больно,
дорогая,
ведь
ты
и
так
уже
там,
в
моем
сердце.
Düşünmem,
kimse
sormasın
olanı
biteni.
Не
буду
думать,
пусть
никто
не
спрашивает,
что
было,
что
прошло.
Korkuyorum
gidersen
söyle
nasıl
nefes
alırım,
Боюсь,
если
ты
уйдешь,
скажи,
как
мне
дышать,
Hani
sendin
benim
gönül
eşim,
benim
kadınım.
Ведь
ты
была
моей
родственной
душой,
моей
женщиной.
Sana
birşey
olmasın,
o
gülen
yüzün
hiç
solmasın
Пусть
с
тобой
ничего
не
случится,
пусть
твое
улыбающееся
лицо
никогда
не
померкнет.
Bu
sana
belki
son
yazım,
ölürüm
biterim.
Это,
возможно,
мое
последнее
письмо
тебе,
я
умру,
меня
не
станет.
Özledin
mi?
Ayıp
sorması.
Скучала?
Нескромный
вопрос.
Acısın
canım,
zaten
ordasın.
Мне
больно,
дорогая,
ведь
ты
и
так
уже
там,
в
моем
сердце.
Düşünmem,
kimse
sormasın
olanı
biteni.
Не
буду
думать,
пусть
никто
не
спрашивает,
что
было,
что
прошло.
Sana
bir
şey
olmasın
Пусть
с
тобой
ничего
не
случится
O
gülen
yüzün
hiç
solmasın
Пусть
твое
улыбающееся
лицо
никогда
не
померкнет
Bu
sana
belki
son
yazım
ölürüm
biterim
Это,
возможно,
мое
последнее
письмо
тебе,
я
умру,
меня
не
станет.
Özledin
mi?
Ayıp
sorması.
Скучала?
Нескромный
вопрос.
Acısın
canım,
zaten
ordasın.
Мне
больно,
дорогая,
ведь
ты
и
так
уже
там,
в
моем
сердце.
Düşünmem,
kimse
sormasın
olanı
biteni.
Не
буду
думать,
пусть
никто
не
спрашивает,
что
было,
что
прошло.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.