Текст и перевод песни Bilal Sonses - İnat Keçi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gitsen
de
geleceğim
hep,
ölürüm
inan
bitti
diyeceğime
Даже
если
уйдешь,
я
все
равно
приду,
умру,
чем
скажу,
что
все
кончено.
Ben
adındaki
bir
heceyim
hep,
bir
gündüzüm
bir
geceyim
hep
Я
— слог
твоего
имени,
я
— твой
день,
я
— твоя
ночь.
Hiç
inanmadım
biteceğine,
beni
böylesi
uçuruma
iteceğine
Я
никогда
не
верил,
что
это
закончится,
что
ты
столкнешь
меня
в
такую
пропасть.
Yazmasaydın
sileceğine,
ah
böyle
zamansız
gideceğine
Лучше
бы
ты
не
писала,
если
собиралась
стереть,
ах,
зачем
ты
уходишь
так
внезапно.
Üşürüm
yoksan,
sevgilim
olsan
Мне
холодно
без
тебя,
будь
моей
любимой.
Gelip
başını
yine
omzuma
koysan
Приди,
положи
свою
голову
мне
на
плечо.
Başım
belada
seni
kime
sorsam
У
кого
мне
спросить
о
тебе,
когда
я
в
беде?
Gözlerim
yaş
değil,
seninle
dolsa
Пусть
мои
глаза
наполнятся
не
слезами,
а
тобой.
Üşürüm
yoksan,
sevgilim
olsan
Мне
холодно
без
тебя,
будь
моей
любимой.
Gelip
başını
yine
omzuma
koysan
Приди,
положи
свою
голову
мне
на
плечо.
Başım
belada
seni
kime
sorsam
У
кого
мне
спросить
о
тебе,
когда
я
в
беде?
Gözlerim
yaş
değil,
seninle
dolsa
Пусть
мои
глаза
наполнятся
не
слезами,
а
тобой.
Bugünüme
dair
hep
seni
okudum,
yarınıma
naziren
hep
yine
olurum
Я
читал
о
тебе
в
каждом
дне
моем,
и
в
завтрашнем
дне
я
снова
буду
с
тобой.
Bugün
yine
başımı
belaya
soktun,
olsun
varsın
belalın
olurum
Сегодня
ты
снова
втянула
меня
в
беду,
пусть
так,
я
буду
твоей
бедой.
Yetmez
mi?
Разве
не
достаточно?
Değmez
mi?
Разве
не
стоит
того?
Boynun
bükülmez
mi?
Разве
твоя
шея
не
согнется?
İçindeki
inat
keçi
hiç
tükenmez
mi?
Неужели
упрямая
коза
внутри
тебя
никогда
не
иссякнет?
İçimdeki
yaralar
hep
senin
hatıran,
bir
dolu
dizgin
hayalin
batıran
Раны
в
моей
душе
— все
твои
воспоминания,
столько
необузданных
мечтаний,
которые
ты
топишь.
Bugünüme
dair
hep
seni
okudum,
yarınıma
naziren
hep
yine
olurum
Я
читал
о
тебе
в
каждом
дне
моем,
и
в
завтрашнем
дне
я
снова
буду
с
тобой.
Bugün
yine
başımı
belaya
soktun,
olsun
varsın
belalın
olurum
Сегодня
ты
снова
втянула
меня
в
беду,
пусть
так,
я
буду
твоей
бедой.
Yetmez
mi?
Разве
не
достаточно?
Değmez
mi?
Разве
не
стоит
того?
Boynun
bükülmez
mi?
Разве
твоя
шея
не
согнется?
İçindeki
inat
keçi
hiç
tükenmez
mi?
Неужели
упрямая
коза
внутри
тебя
никогда
не
иссякнет?
İçimdeki
yaralar
hep
senin
hatıran,
bir
dolu
dizgin
hayalin
batıran
Раны
в
моей
душе
— все
твои
воспоминания,
столько
необузданных
мечтаний,
которые
ты
топишь.
Üşürüm
yoksan,
sevgilim
olsan
Мне
холодно
без
тебя,
будь
моей
любимой.
Gelip
başını
yine
omzuma
koysan
Приди,
положи
свою
голову
мне
на
плечо.
Başım
belada
seni
kime
sorsam
У
кого
мне
спросить
о
тебе,
когда
я
в
беде?
Gözlerim
yaş
değil,
seninle
dolsa
Пусть
мои
глаза
наполнятся
не
слезами,
а
тобой.
Üşürüm
yoksan,
sevgilim
olsan
Мне
холодно
без
тебя,
будь
моей
любимой.
Gelip
başını
yine
omzuma
koysan
Приди,
положи
свою
голову
мне
на
плечо.
Başım
belada
seni
kime
sorsam
У
кого
мне
спросить
о
тебе,
когда
я
в
беде?
Gözlerim
yaş
değil,
seninle
dolsa
Пусть
мои
глаза
наполнятся
не
слезами,
а
тобой.
Bugünüme
dair
hep
seni
okudum,
yarınıma
naziren
hep
yine
olurum
Я
читал
о
тебе
в
каждом
дне
моем,
и
в
завтрашнем
дне
я
снова
буду
с
тобой.
Bugün
yine
başımı
belaya
soktun,
olsun
varsın
belalın
olurum
Сегодня
ты
снова
втянула
меня
в
беду,
пусть
так,
я
буду
твоей
бедой.
Yetmez
mi?
Разве
не
достаточно?
Değmez
mi?
Разве
не
стоит
того?
Boynun
bükülmez
mi?
Разве
твоя
шея
не
согнется?
İçindeki
inat
keçi
hiç
tükenmez
mi?
Неужели
упрямая
коза
внутри
тебя
никогда
не
иссякнет?
İçimdeki
yaralar
hep
senin
hatıran,
bir
dolu
dizgin
hayalin
batıran
Раны
в
моей
душе
— все
твои
воспоминания,
столько
необузданных
мечтаний,
которые
ты
топишь.
Bugünüme
dair
hep
seni
okudum,
yarınıma
naziren
hep
yine
olurum
Я
читал
о
тебе
в
каждом
дне
моем,
и
в
завтрашнем
дне
я
снова
буду
с
тобой.
Bugün
yine
başımı
belaya
soktun,
olsun
varsın
belalın
olurum
Сегодня
ты
снова
втянула
меня
в
беду,
пусть
так,
я
буду
твоей
бедой.
Yetmez
mi?
Разве
не
достаточно?
Değmez
mi?
Разве
не
стоит
того?
Boynun
bükülmez
mi?
Разве
твоя
шея
не
согнется?
İçindeki
inat
keçi
hiç
tükenmez
mi?
Неужели
упрямая
коза
внутри
тебя
никогда
не
иссякнет?
İçimdeki
yaralar
hep
senin
hatıran,
bir
dolu
dizgin
hayalin
batıran
Раны
в
моей
душе
— все
твои
воспоминания,
столько
необузданных
мечтаний,
которые
ты
топишь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bilal Sonses
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.