Bilel - C'est la vie c'est comme ça - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bilel - C'est la vie c'est comme ça




La rue a fait d'nous des hommes, HLM, les uns sur les autres
Улица сделала нас мужиками, Хм, Друг на друга
Dans ma tête, c'est plus qu'le désordre, la vie que j'mène me désole
В моей голове больше, чем беспорядок, жизнь, которую я веду, разочаровывает меня
13 ans, j'suis livré à moi-même, à mes parents j'demande plus rien
13 лет, я предан себе, своим родителям я больше ничего не прошу
J'commence à vendre des barrettes,
Я начинаю продавать заколки.,
j'voulais juste une paire de requins
я просто хотел пару акул
Du collège j'm'en bat les reins, j'ai dit à c'connard de prof
Из колледжа я бью почки, я сказал, что это мудак учителя
Qu'il aille s'acheter un chien, s'il aime tant donner des ordres
Пусть он купит себе собаку, если ему так нравится отдавать приказы.
J'passe mon temps dans la zone, d'la vodka dans l'multifruits
Провожу время в зоне, водку в многофруктах
Mon derche est rempli de drogue, les gardav' se multiplient
Мой дерх наполнен наркотиками, гардавы размножаются
Puis le rap rentre dans ma vie, mais ça j'te l'ai déjà dit
Потом рэп возвращается в мою жизнь, но это я тебе уже говорил.
20 ans, j'finis à Fleury,
20 лет, я закончу в Флери,
car la rue abrite des indics J'suis tombé
потому что на улице есть информаторы.
mais j'me relève, on apprend d'ses cicatrices
но я встаю, мы узнаем из его шрамов
Les larmes aux yeux l'sourire aux
Слезы на глазах, улыбка на
lèvres, Bilel est-il le clown triste?
губы, Билель печальный клоун?
J'rappe ma vie tu crois qu'c'est la tienne frérot
Ты думаешь, что это твоя жизнь, брат.
On est tous les mêmes frérot
Мы все те же братишки.
Les mêmes gosses qu'on a foutu dans des HLM frérot
Те же дети, которых Мы трахнули в ХЛМ-брате.
Un mort sur un KTM, un frère remonté par ses ADN
Мертвый на КТМ, брат, восстановленный по ДНК
Joie et peine, rage et haine, la vie tu t'y fait ou elle te ken frérot
Радость и горе, ярость и ненависть, жизнь ты делаешь там, или она Кен тебя брат
Donc j'l'affronte mes gosses dans un bras, un glock dans l'autre
Так что я встречаюсь с его детьми в одной руке, с Глоком в другой.
Il parait qu'j'suis plus l'même depuis
Кажется, я уже не тот.
qu'ils ont retrouvé ton corps dans l'eau
что они нашли твое тело в воде
On se remet pas de certains coups bas
Мы не оправляемся от некоторых низких ударов
On m'parle mais j'écoute pas
Со мной разговаривают, но я не слушаю.
Tu manques trop mon frérot, t'es parti sans me dire goodbye
Ты слишком скучаешь по моему брату, Ты ушел, не сказав мне до свидания.
A chacun d'tes anniversaires, j'passe te voir au cimetière
В каждый твой день рождения я провожу тебя на кладбище.
J'y reste la journée entière
Я останусь там весь день.
Oui, la douleur est profonde, c'est p't'être pour ça que j'souris peu
Да, боль глубока, поэтому я слегка улыбаюсь.
Sais-tu c'que c'est d'parler à une
Ты знаешь, что значит говорить с
tombe, les larmes aux yeux j'me confie à Dieu
могила, со слезами на глазах я уповаю на Бога
Les épreuves ont fait de nous des
Испытания сделали нас
hommes, pourtant je n'étais qu'un môme
мужчины, но я был просто ребенком
Pour apaiser mon p'tit coeur, il suffit que d'un mot
Чтобы успокоить мое маленькое сердце, достаточно одного слова
Quand mes gosses m'appellent "Papa"
Когда мои дети называют меня " папа"
Pour Shaim du pire j'suis capable
Для Шаима худшего я способен
La terre s'arrête de tourner, d'vant l'sourire de Lana
Земля перестала вращаться, превозмогая улыбку Ланы.
T'as beau connaître mes musiques,
Ты прекрасно знаешь мою музыку.,
mais qu'est-c'que tu sais de ma vie?
но что ты знаешь о моей жизни?
Sache que ton pire ennemi est bien celui qu'tu vois d'vant ta vitre
Знай, что твой злейший враг-тот, кого ты видишь из окна.
Dans l'fond, j'suis seul et triste
В глубине души мне одиноко и грустно
Et y'a peu d'choses qui m'animent La réussite
И есть несколько вещей, которые вдохновляют меня на успех
c'est d'prier avec son fils puis l'entendre dire "Amîn"
это молиться с сыном, а затем услышать, как он говорит: "Аминь"
Et puis y'a la rue,
А потом есть улица.,
ton pote veut ton pécule Il fait du
где твой приятель хочет, чтобы твое гнездовое яйцо
charme à ta femme, il a pucé ton véhicule
обаяние твоей жены, он испортил твою машину.
Puis on r'trouve ton corps inerte en forêt,
Потом мы найдем твое тело инертным в лесу.,
il a pas pris l'soin d'te couvrir d'un drap
он не позаботился прикрыть тебя простыней.
Aux funérailles j'ai vu l'meurtrier, prendre ta mère dans ses bras
На похоронах я видел, как убийца обнял твою мать.
C'est dingue mais c'est ça la rue
Это безумие, но это улица.
Ces chiens déguisés en hommes
Эти собаки, переодетые в мужчин
Trop d'vice et très peu d'scrupules, tout ça pour ses modiques sommes
Слишком много пороков и очень мало щепетильности, все это за его скромные суммы
Ils ont dépassé les limites, même le diable prend exemple sur eux
Они перешли границы, даже дьявол берет пример с них
Sans valeurs ni même de principes,
Без ценностей и даже принципов,
ils pensent même qu'ils peuvent tromper Dieu
они даже думают, что могут обмануть Бога
En manque d'amour nos coeurs sont devenus des orphelinats
В отсутствие любви наши сердца превратились в сиротские приюты
Dounia, dounia, dounia, dounia nous a eu ya yema
Дуня, Дуня, Дуня, Дуня нам я йема
J'vais pas bien mais j'montre rien, j'suis pas d'ceux qu'on épaule
Я не в порядке, но я ничего не показываю, я не из тех, кого мы носим.
Maman pleure car son fils en or a fini en taule
Мама плачет, потому что ее золотой сын оказался в тюрьме
La vie te trompe quand tu ris,
Жизнь обманывает тебя, когда ты смеешься,
les sourires s'estompent quand tu brilles
улыбки исчезают, когда ты сияешь
Ca fait mal, t'as du mal à l'croire comme quand on vole tes
Это больно, тебе трудно поверить в это, как когда мы крадем твои
pompes quand tu pries "Comment ça va?" j'dirais "pas terrible"
отжимания, когда ты молишься "как дела?"я бы сказал:" Не страшно"
Le front au sol j'me relève aguerri
Упираюсь лбом в землю.
La puissance vient du Très-Haut,
Сила исходит от Всевышнего,
y'en a pleins qui soignent qu'un seul qui guérit
есть много людей, которые лечат только одного, который исцеляет
Et puis dans tout ça y'a l'rap, tu sais ce game de pompeuses
И потом, во всем этом есть рэп, ты знаешь, что игра с помпезными девушками
tout l'monde a peur pour son p'tit buzz
Где каждый боится за своего маленького кайфа
pour un feat' il donnerait sa reuss
Где для подвиг ' он дал бы его reuss
Tout c'qui brille n'est pas de l'or, j'dirais même que c'est du toc
Все, что блестит, это не золото, я бы даже сказал, что это ОКР
On t'aime quand t'es au top puis on t'remplace par un autre en vogue
Мы любим тебя, когда ты на вершине, а затем мы заменим тебя другим в моде
Un mec comme moi ça fait pas disque d'or, ça vendra jamais des masses
Такой парень, как я, это не золотой диск, он никогда не будет продавать массы
Car j'ai rappé à cœur ouvert quand les ¾ avaient des masques
Потому что я резвился с открытым сердцем, когда у ¾ были маски
C'est pas grave, c'est le jeu je l'accepte
Это нормально, это игра, я принимаю ее
Mais m'reproche pas d'être moi-même
Но мне винить бы себя
En m'disant que j'mérite mieux tu m'achèves
Говоря мне, что я заслуживаю большего, ты добиваешь меня
Car j'suis d'ceux qu'on dit non comme Wallen
Потому что я из тех, кого не называют Уолленом.
Dans l'fond j'suis mieux dans ma vie
В глубине души я лучше в своей жизни
Loin des paillettes et des strass Vaut mieux
Вдали от блесток и страз лучше
un palace à Belleville qu'un camping à Vegas
дворец в Бельвилле, чем кемпинг в Вегасе
J'ai vu plus de porcs qu'un docker
Я видел больше свиней, чем докер
Donner plus de bien qu'un notaire
Дать больше добра, чем нотариус
Et puis quand ils ont plus besoin,
А потом, когда им больше не нужно,
ils préfèrent gommer les témoins d'leur misère
они предпочитают опорочить свидетелей своего несчастья
Oui mon pote c'est chaud, t'as vu l'homme est ingrat
Да, приятель, это жарко, ты видел, что человек неблагодарный
Ils finiraient tous manchots, si l'amitié coûtait un bras
Они закончили бы все пингвины, если бы дружба стоила одной руки
C'est pas grave c'est la vie c'est comme ça
Это неважно, это жизнь, это так
C'est la vie c'est comme ça
Это жизнь, это так





Авторы: bilel arouri, hibross beatz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.