Текст и перевод песни Bilel - C'est la vie c'est comme ça
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
rue
a
fait
d'nous
des
hommes,
HLM,
les
uns
sur
les
autres
Улица
сделала
нас
мужиками,
Хм,
Друг
на
друга
Dans
ma
tête,
c'est
plus
qu'le
désordre,
la
vie
que
j'mène
me
désole
В
моей
голове
больше,
чем
беспорядок,
жизнь,
которую
я
веду,
разочаровывает
меня
13
ans,
j'suis
livré
à
moi-même,
à
mes
parents
j'demande
plus
rien
13
лет,
я
предан
себе,
своим
родителям
я
больше
ничего
не
прошу
J'commence
à
vendre
des
barrettes,
Я
начинаю
продавать
заколки.,
j'voulais
juste
une
paire
de
requins
я
просто
хотел
пару
акул
Du
collège
j'm'en
bat
les
reins,
j'ai
dit
à
c'connard
de
prof
Из
колледжа
я
бью
почки,
я
сказал,
что
это
мудак
учителя
Qu'il
aille
s'acheter
un
chien,
s'il
aime
tant
donner
des
ordres
Пусть
он
купит
себе
собаку,
если
ему
так
нравится
отдавать
приказы.
J'passe
mon
temps
dans
la
zone,
d'la
vodka
dans
l'multifruits
Провожу
время
в
зоне,
водку
в
многофруктах
Mon
derche
est
rempli
de
drogue,
les
gardav'
se
multiplient
Мой
дерх
наполнен
наркотиками,
гардавы
размножаются
Puis
le
rap
rentre
dans
ma
vie,
mais
ça
j'te
l'ai
déjà
dit
Потом
рэп
возвращается
в
мою
жизнь,
но
это
я
тебе
уже
говорил.
20
ans,
j'finis
à
Fleury,
20
лет,
я
закончу
в
Флери,
car
la
rue
abrite
des
indics
J'suis
tombé
потому
что
на
улице
есть
информаторы.
mais
j'me
relève,
on
apprend
d'ses
cicatrices
но
я
встаю,
мы
узнаем
из
его
шрамов
Les
larmes
aux
yeux
l'sourire
aux
Слезы
на
глазах,
улыбка
на
lèvres,
Bilel
est-il
le
clown
triste?
губы,
Билель
печальный
клоун?
J'rappe
ma
vie
tu
crois
qu'c'est
la
tienne
frérot
Ты
думаешь,
что
это
твоя
жизнь,
брат.
On
est
tous
les
mêmes
frérot
Мы
все
те
же
братишки.
Les
mêmes
gosses
qu'on
a
foutu
dans
des
HLM
frérot
Те
же
дети,
которых
Мы
трахнули
в
ХЛМ-брате.
Un
mort
sur
un
KTM,
un
frère
remonté
par
ses
ADN
Мертвый
на
КТМ,
брат,
восстановленный
по
ДНК
Joie
et
peine,
rage
et
haine,
la
vie
tu
t'y
fait
ou
elle
te
ken
frérot
Радость
и
горе,
ярость
и
ненависть,
жизнь
ты
делаешь
там,
или
она
Кен
тебя
брат
Donc
j'l'affronte
mes
gosses
dans
un
bras,
un
glock
dans
l'autre
Так
что
я
встречаюсь
с
его
детьми
в
одной
руке,
с
Глоком
в
другой.
Il
parait
qu'j'suis
plus
l'même
depuis
Кажется,
я
уже
не
тот.
qu'ils
ont
retrouvé
ton
corps
dans
l'eau
что
они
нашли
твое
тело
в
воде
On
se
remet
pas
de
certains
coups
bas
Мы
не
оправляемся
от
некоторых
низких
ударов
On
m'parle
mais
j'écoute
pas
Со
мной
разговаривают,
но
я
не
слушаю.
Tu
manques
trop
mon
frérot,
t'es
parti
sans
me
dire
goodbye
Ты
слишком
скучаешь
по
моему
брату,
Ты
ушел,
не
сказав
мне
до
свидания.
A
chacun
d'tes
anniversaires,
j'passe
te
voir
au
cimetière
В
каждый
твой
день
рождения
я
провожу
тебя
на
кладбище.
J'y
reste
la
journée
entière
Я
останусь
там
весь
день.
Oui,
la
douleur
est
profonde,
c'est
p't'être
pour
ça
que
j'souris
peu
Да,
боль
глубока,
поэтому
я
слегка
улыбаюсь.
Sais-tu
c'que
c'est
d'parler
à
une
Ты
знаешь,
что
значит
говорить
с
tombe,
les
larmes
aux
yeux
j'me
confie
à
Dieu
могила,
со
слезами
на
глазах
я
уповаю
на
Бога
Les
épreuves
ont
fait
de
nous
des
Испытания
сделали
нас
hommes,
pourtant
je
n'étais
qu'un
môme
мужчины,
но
я
был
просто
ребенком
Pour
apaiser
mon
p'tit
coeur,
il
suffit
que
d'un
mot
Чтобы
успокоить
мое
маленькое
сердце,
достаточно
одного
слова
Quand
mes
gosses
m'appellent
"Papa"
Когда
мои
дети
называют
меня
" папа"
Pour
Shaim
du
pire
j'suis
capable
Для
Шаима
худшего
я
способен
La
terre
s'arrête
de
tourner,
d'vant
l'sourire
de
Lana
Земля
перестала
вращаться,
превозмогая
улыбку
Ланы.
T'as
beau
connaître
mes
musiques,
Ты
прекрасно
знаешь
мою
музыку.,
mais
qu'est-c'que
tu
sais
de
ma
vie?
но
что
ты
знаешь
о
моей
жизни?
Sache
que
ton
pire
ennemi
est
bien
celui
qu'tu
vois
d'vant
ta
vitre
Знай,
что
твой
злейший
враг-тот,
кого
ты
видишь
из
окна.
Dans
l'fond,
j'suis
seul
et
triste
В
глубине
души
мне
одиноко
и
грустно
Et
y'a
peu
d'choses
qui
m'animent
La
réussite
И
есть
несколько
вещей,
которые
вдохновляют
меня
на
успех
c'est
d'prier
avec
son
fils
puis
l'entendre
dire
"Amîn"
это
молиться
с
сыном,
а
затем
услышать,
как
он
говорит:
"Аминь"
Et
puis
y'a
la
rue,
А
потом
есть
улица.,
où
ton
pote
veut
ton
pécule
Il
fait
du
где
твой
приятель
хочет,
чтобы
твое
гнездовое
яйцо
charme
à
ta
femme,
il
a
pucé
ton
véhicule
обаяние
твоей
жены,
он
испортил
твою
машину.
Puis
on
r'trouve
ton
corps
inerte
en
forêt,
Потом
мы
найдем
твое
тело
инертным
в
лесу.,
il
a
pas
pris
l'soin
d'te
couvrir
d'un
drap
он
не
позаботился
прикрыть
тебя
простыней.
Aux
funérailles
j'ai
vu
l'meurtrier,
prendre
ta
mère
dans
ses
bras
На
похоронах
я
видел,
как
убийца
обнял
твою
мать.
C'est
dingue
mais
c'est
ça
la
rue
Это
безумие,
но
это
улица.
Ces
chiens
déguisés
en
hommes
Эти
собаки,
переодетые
в
мужчин
Trop
d'vice
et
très
peu
d'scrupules,
tout
ça
pour
ses
modiques
sommes
Слишком
много
пороков
и
очень
мало
щепетильности,
все
это
за
его
скромные
суммы
Ils
ont
dépassé
les
limites,
même
le
diable
prend
exemple
sur
eux
Они
перешли
границы,
даже
дьявол
берет
пример
с
них
Sans
valeurs
ni
même
de
principes,
Без
ценностей
и
даже
принципов,
ils
pensent
même
qu'ils
peuvent
tromper
Dieu
они
даже
думают,
что
могут
обмануть
Бога
En
manque
d'amour
nos
coeurs
sont
devenus
des
orphelinats
В
отсутствие
любви
наши
сердца
превратились
в
сиротские
приюты
Dounia,
dounia,
dounia,
dounia
nous
a
eu
ya
yema
Дуня,
Дуня,
Дуня,
Дуня
нам
я
йема
J'vais
pas
bien
mais
j'montre
rien,
j'suis
pas
d'ceux
qu'on
épaule
Я
не
в
порядке,
но
я
ничего
не
показываю,
я
не
из
тех,
кого
мы
носим.
Maman
pleure
car
son
fils
en
or
a
fini
en
taule
Мама
плачет,
потому
что
ее
золотой
сын
оказался
в
тюрьме
La
vie
te
trompe
quand
tu
ris,
Жизнь
обманывает
тебя,
когда
ты
смеешься,
les
sourires
s'estompent
quand
tu
brilles
улыбки
исчезают,
когда
ты
сияешь
Ca
fait
mal,
t'as
du
mal
à
l'croire
comme
quand
on
vole
tes
Это
больно,
тебе
трудно
поверить
в
это,
как
когда
мы
крадем
твои
pompes
quand
tu
pries
"Comment
ça
va?"
j'dirais
"pas
terrible"
отжимания,
когда
ты
молишься
"как
дела?"я
бы
сказал:"
Не
страшно"
Le
front
au
sol
j'me
relève
aguerri
Упираюсь
лбом
в
землю.
La
puissance
vient
du
Très-Haut,
Сила
исходит
от
Всевышнего,
y'en
a
pleins
qui
soignent
qu'un
seul
qui
guérit
есть
много
людей,
которые
лечат
только
одного,
который
исцеляет
Et
puis
dans
tout
ça
y'a
l'rap,
tu
sais
ce
game
de
pompeuses
И
потом,
во
всем
этом
есть
рэп,
ты
знаешь,
что
игра
с
помпезными
девушками
Où
tout
l'monde
a
peur
pour
son
p'tit
buzz
Где
каждый
боится
за
своего
маленького
кайфа
Où
pour
un
feat'
il
donnerait
sa
reuss
Где
для
подвиг
' он
дал
бы
его
reuss
Tout
c'qui
brille
n'est
pas
de
l'or,
j'dirais
même
que
c'est
du
toc
Все,
что
блестит,
это
не
золото,
я
бы
даже
сказал,
что
это
ОКР
On
t'aime
quand
t'es
au
top
puis
on
t'remplace
par
un
autre
en
vogue
Мы
любим
тебя,
когда
ты
на
вершине,
а
затем
мы
заменим
тебя
другим
в
моде
Un
mec
comme
moi
ça
fait
pas
disque
d'or,
ça
vendra
jamais
des
masses
Такой
парень,
как
я,
это
не
золотой
диск,
он
никогда
не
будет
продавать
массы
Car
j'ai
rappé
à
cœur
ouvert
quand
les
¾ avaient
des
masques
Потому
что
я
резвился
с
открытым
сердцем,
когда
у
¾ были
маски
C'est
pas
grave,
c'est
le
jeu
je
l'accepte
Это
нормально,
это
игра,
я
принимаю
ее
Mais
m'reproche
pas
d'être
moi-même
Но
мне
винить
бы
себя
En
m'disant
que
j'mérite
mieux
tu
m'achèves
Говоря
мне,
что
я
заслуживаю
большего,
ты
добиваешь
меня
Car
j'suis
d'ceux
qu'on
dit
non
comme
Wallen
Потому
что
я
из
тех,
кого
не
называют
Уолленом.
Dans
l'fond
j'suis
mieux
dans
ma
vie
В
глубине
души
я
лучше
в
своей
жизни
Loin
des
paillettes
et
des
strass
Vaut
mieux
Вдали
от
блесток
и
страз
лучше
un
palace
à
Belleville
qu'un
camping
à
Vegas
дворец
в
Бельвилле,
чем
кемпинг
в
Вегасе
J'ai
vu
plus
de
porcs
qu'un
docker
Я
видел
больше
свиней,
чем
докер
Donner
plus
de
bien
qu'un
notaire
Дать
больше
добра,
чем
нотариус
Et
puis
quand
ils
ont
plus
besoin,
А
потом,
когда
им
больше
не
нужно,
ils
préfèrent
gommer
les
témoins
d'leur
misère
они
предпочитают
опорочить
свидетелей
своего
несчастья
Oui
mon
pote
c'est
chaud,
t'as
vu
l'homme
est
ingrat
Да,
приятель,
это
жарко,
ты
видел,
что
человек
неблагодарный
Ils
finiraient
tous
manchots,
si
l'amitié
coûtait
un
bras
Они
закончили
бы
все
пингвины,
если
бы
дружба
стоила
одной
руки
C'est
pas
grave
c'est
la
vie
c'est
comme
ça
Это
неважно,
это
жизнь,
это
так
C'est
la
vie
c'est
comme
ça
Это
жизнь,
это
так
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: bilel arouri, hibross beatz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.