Bilel - J'ai peur pour toi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bilel - J'ai peur pour toi




J'ai peur pour toi
I Fear For You
Bon moi j′y vais hein
Alright, I'm heading out.
Ouais, tu vas où?
Yeah, where are you going?
Je, J'vais chez une copine
I, I'm going to a friend's house.
Chez une copine à 23h, tu t′fous d'la gueule de qui
To a friend's house at 11pm, who are you kidding?
Ah vas-y stp commence pas
Oh come on, please don't start.
Eh tu commence à faire des trucs bizarre toi
Hey, you're starting to do some weird things.
Grand frère laisse moi vivre ma vie
Big brother, let me live my life.
Je suis une grande fille
I'm a grown woman.
J'ai arrêter les conneries
I stopped messing around.
Sois plus affectueux à l′avenir
Be more affectionate in the future.
Sache que c′est ton absence
Know that it's your absence
Qui m'a rendue fragile
That made me fragile.
Sans toi ma vie ne tiens qu′à un fil
Without you, my life hangs by a thread.
Quand tu es loin de moi tu me laisse un grand vide
When you're far from me, you leave a huge void.
Sois plus affectueux à l'avenir
Be more affectionate in the future.
Sache que c′est ton absence qui m'a rendue fragile
Know that it's your absence that made me fragile.
P′tite soeur fallait que j'te parles
Little sister, I needed to talk to you.
Mais enfin j'trouve pas les mots
But I just can't find the words.
Nostalgique du temps qui passe
Nostalgic for the time that passes.
J′me rappelle quand t′étais môme
I remember when you were a kid.
J'avoue que j′ai peur pour toi
I admit I fear for you.
De ce monde, de la mort, de la drogue
Of this world, of death, of drugs.
De ces chiens souvent déguisés en hommes
Of these dogs often disguised as men.
Du mal à croire que ma fierté en prenne un coup
Hard to believe my pride is taking a hit.
C'est pour ça qu′j'suis maladroit
That's why I'm clumsy.
Que mes caresses sont des coups d′coudes
That my caresses are elbow jabs.
A l'aise que pour gueuler
Only comfortable yelling,
Insulter ou foutre la merde
Insulting or stirring up trouble.
La vérité c'est j′perds mes couilles
The truth is, I lose my balls
Quand il s′agit d'te dire je t′aime
When it comes to telling you I love you.
J'suis pas un exemple j′suis pas le frère idéal
I'm not an example, I'm not the ideal brother.
Dans l'illgéal
In the illegal life.
J′creverais p'têtre d'une rafale en bécane
I might die from a spray of bullets on a bike.
Que Dieu me guide car le hram est à la mode
May God guide me because haram is in fashion.
Quel est mon rôle appart vendre de la drogue
What is my role besides selling drugs?
J′ai fais d′la taule j'en suis pas fier p′tite soeur
I've been to jail, I'm not proud of it, little sister.
J'ai fais pleuré la daronne
I made mom cry.
Parfois ça m′ronge à l'intérieur
Sometimes it eats me up inside.
Donc des soirs je noie ma peine
So some nights I drown my sorrows.
Ouais mon passé pleures
Yeah, my past cries.
En espérant que l′avenir essuies ses larmes
Hoping that the future will wipe its tears.
Grand frère laisse moi vivre ma vie
Big brother, let me live my life.
Je suis une grande fille
I'm a grown woman.
J'ai arrêter les conneries
I stopped messing around.
Sois plus affectueux à l'avenir
Be more affectionate in the future.
Sache que c′est ton absence
Know that it's your absence
Qui m′a rendue fragile
That made me fragile.
Sans toi ma vie ne tiens qu'à un fil
Without you, my life hangs by a thread.
Quand tu es loin de moi tu me laisse un grand vide
When you're far from me, you leave a huge void.
Sois plus affectueux à l′avenir
Be more affectionate in the future.
Sache que c'est ton absence qui m′a rendue fragile
Know that it's your absence that made me fragile.
Grand frère t'inquiètes pas
Big brother, don't worry.
J′sais c'qui est bon pour moi
I know what's good for me.
Les mecs et leurs vices t'inquiètes pas j′connais ça
Guys and their vices, don't worry, I know that.
Plus d′une fois
More than once
Ils ont tentés de faire de moi
They tried to make me
Celles dont tu as horreur
The kind of girl you hate.
Mais en vain tu vois
But in vain, you see.
Regardes toi tu fais mal à la mama
Look at yourself, you're hurting mom.
Mais regarde là, elle se meurt à cause de toi
But look at her, she's dying because of you.
Si j'te dis ça c′est qu'jai peur pour toi
If I tell you this, it's because I fear for you.
Je n′tolererais pas qu'on me prive de toi
I won't tolerate being deprived of you.
Grand frère laisse moi vivre ma vie
Big brother, let me live my life.
Je suis une grande fille
I'm a grown woman.
J′ai arrêter les conneries
I stopped messing around.
Sois plus affectueux à l'avenir
Be more affectionate in the future.
Sache que c'est ton absence
Know that it's your absence
Qui m′a rendue fragile
That made me fragile.
Sans toi ma vie ne tiens qu′à un fil
Without you, my life hangs by a thread.
Quand tu es loin de moi tu me laisse un grand vide
When you're far from me, you leave a huge void.
Sois plus affectueux à l'avenir
Be more affectionate in the future.
Sache que c′est ton absence qui m'a rendue fragile
Know that it's your absence that made me fragile.
P′tite soeur j'ai peur pour toi
Little sister, I fear for you.
Car ce monde est cruel
Because this world is cruel.
Peur d′te perdre, peur d'retrouver
Afraid of losing you, afraid of finding
Ta dépouille au fond d'une ruelle
Your body at the bottom of an alley.
Cesse de m′étouffer pense plutôt à te ranger
Stop suffocating me, think about straightening up instead.
J′suis conscient qu'j′suis pas l'exemple à suivre
I'm aware that I'm not an example to follow.
Mais j′suis comme ça, j'lassume
But I'm like this, I own it.
Au point d′vous dire qui m'aime me suive
To the point of saying, "who loves me, follow me".
J'ai flashé sur la street
I fell for the street life.
J′crèverais pas pour un smic
I won't die for minimum wage.
On s′habille pas en Gucci en taffant à l'usine
You don't wear Gucci working at the factory.
Continue sur cette lancée
Continue on this path
Ici ta vie tu vas l′achevée
Here your life you will end it
Fais moi voir les
Show me the
Une nouvelle peine, c'est sur j′vais pas assumer
A new sentence, for sure I will not take it
Vas-y arrête
Come on, stop.
J'sais que j′pèse lourd sur tes épaules
I know I weigh heavy on your shoulders.
J'sais que j'déconne,
I know I mess up,
Que le confort s′trouve pas en taule ni noyé dans l′alcool
That comfort is not found in jail or drowned in alcohol.
Alors réveille toi, prenons un nouveau départ
So wake up, let's start anew.
Grand frère laisse moi vivre ma vie
Big brother, let me live my life.
Je suis une grande fille
I'm a grown woman.
J'ai arrêter les conneries
I stopped messing around.
Sois plus affectueux à l′avenir
Be more affectionate in the future.
Sache que c'est ton absence
Know that it's your absence
Qui m′a rendue fragile
That made me fragile.
Sans toi ma vie ne tiens qu'à un fil
Without you, my life hangs by a thread.
Quand tu es loin de moi tu me laisse un grand vide
When you're far from me, you leave a huge void.
Sois plus affectueux à l′avenir
Be more affectionate in the future.
Sache que c'est ton absence qui m'a rendue fragile
Know that it's your absence that made me fragile.
Pfff, eh t′sais quoi?
Pfff, you know what?
Vas-y t′a gagné, fais ta vie m'casse même pas la tête
Fine, you win, do your thing, don't even bother me.
Mais, mais pourquoi tu dis des trucs
But, but why are you saying things
Comme ça? Pourquoi tu fais l′nerveux
Like that? Why are you acting nervous?
Vas-y c'est bon tu m′a soulé!
Come on, that's it, you've annoyed me!
End...
End...





Авторы: Arouri Bilel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.