Текст и перевод песни Bilel - J'ai peur pour toi
J'ai peur pour toi
I Fear For You
Bon
moi
j′y
vais
hein
Alright,
I'm
heading
out.
Ouais,
tu
vas
où?
Yeah,
where
are
you
going?
Je,
J'vais
chez
une
copine
I,
I'm
going
to
a
friend's
house.
Chez
une
copine
à
23h,
tu
t′fous
d'la
gueule
de
qui
là
To
a
friend's
house
at
11pm,
who
are
you
kidding?
Ah
vas-y
stp
commence
pas
Oh
come
on,
please
don't
start.
Eh
tu
commence
à
faire
des
trucs
bizarre
toi
Hey,
you're
starting
to
do
some
weird
things.
Grand
frère
laisse
moi
vivre
ma
vie
Big
brother,
let
me
live
my
life.
Je
suis
une
grande
fille
I'm
a
grown
woman.
J'ai
arrêter
les
conneries
I
stopped
messing
around.
Sois
plus
affectueux
à
l′avenir
Be
more
affectionate
in
the
future.
Sache
que
c′est
ton
absence
Know
that
it's
your
absence
Qui
m'a
rendue
fragile
That
made
me
fragile.
Sans
toi
ma
vie
ne
tiens
qu′à
un
fil
Without
you,
my
life
hangs
by
a
thread.
Quand
tu
es
loin
de
moi
tu
me
laisse
un
grand
vide
When
you're
far
from
me,
you
leave
a
huge
void.
Sois
plus
affectueux
à
l'avenir
Be
more
affectionate
in
the
future.
Sache
que
c′est
ton
absence
qui
m'a
rendue
fragile
Know
that
it's
your
absence
that
made
me
fragile.
P′tite
soeur
fallait
que
j'te
parles
Little
sister,
I
needed
to
talk
to
you.
Mais
enfin
j'trouve
pas
les
mots
But
I
just
can't
find
the
words.
Nostalgique
du
temps
qui
passe
Nostalgic
for
the
time
that
passes.
J′me
rappelle
quand
t′étais
môme
I
remember
when
you
were
a
kid.
J'avoue
que
j′ai
peur
pour
toi
I
admit
I
fear
for
you.
De
ce
monde,
de
la
mort,
de
la
drogue
Of
this
world,
of
death,
of
drugs.
De
ces
chiens
souvent
déguisés
en
hommes
Of
these
dogs
often
disguised
as
men.
Du
mal
à
croire
que
ma
fierté
en
prenne
un
coup
Hard
to
believe
my
pride
is
taking
a
hit.
C'est
pour
ça
qu′j'suis
maladroit
That's
why
I'm
clumsy.
Que
mes
caresses
sont
des
coups
d′coudes
That
my
caresses
are
elbow
jabs.
A
l'aise
que
pour
gueuler
Only
comfortable
yelling,
Insulter
ou
foutre
la
merde
Insulting
or
stirring
up
trouble.
La
vérité
c'est
j′perds
mes
couilles
The
truth
is,
I
lose
my
balls
Quand
il
s′agit
d'te
dire
je
t′aime
When
it
comes
to
telling
you
I
love
you.
J'suis
pas
un
exemple
j′suis
pas
le
frère
idéal
I'm
not
an
example,
I'm
not
the
ideal
brother.
Dans
l'illgéal
In
the
illegal
life.
J′creverais
p'têtre
d'une
rafale
en
bécane
I
might
die
from
a
spray
of
bullets
on
a
bike.
Que
Dieu
me
guide
car
le
hram
est
à
la
mode
May
God
guide
me
because
haram
is
in
fashion.
Quel
est
mon
rôle
appart
vendre
de
la
drogue
What
is
my
role
besides
selling
drugs?
J′ai
fais
d′la
taule
j'en
suis
pas
fier
p′tite
soeur
I've
been
to
jail,
I'm
not
proud
of
it,
little
sister.
J'ai
fais
pleuré
la
daronne
I
made
mom
cry.
Parfois
ça
m′ronge
à
l'intérieur
Sometimes
it
eats
me
up
inside.
Donc
des
soirs
je
noie
ma
peine
So
some
nights
I
drown
my
sorrows.
Ouais
mon
passé
pleures
Yeah,
my
past
cries.
En
espérant
que
l′avenir
essuies
ses
larmes
Hoping
that
the
future
will
wipe
its
tears.
Grand
frère
laisse
moi
vivre
ma
vie
Big
brother,
let
me
live
my
life.
Je
suis
une
grande
fille
I'm
a
grown
woman.
J'ai
arrêter
les
conneries
I
stopped
messing
around.
Sois
plus
affectueux
à
l'avenir
Be
more
affectionate
in
the
future.
Sache
que
c′est
ton
absence
Know
that
it's
your
absence
Qui
m′a
rendue
fragile
That
made
me
fragile.
Sans
toi
ma
vie
ne
tiens
qu'à
un
fil
Without
you,
my
life
hangs
by
a
thread.
Quand
tu
es
loin
de
moi
tu
me
laisse
un
grand
vide
When
you're
far
from
me,
you
leave
a
huge
void.
Sois
plus
affectueux
à
l′avenir
Be
more
affectionate
in
the
future.
Sache
que
c'est
ton
absence
qui
m′a
rendue
fragile
Know
that
it's
your
absence
that
made
me
fragile.
Grand
frère
t'inquiètes
pas
Big
brother,
don't
worry.
J′sais
c'qui
est
bon
pour
moi
I
know
what's
good
for
me.
Les
mecs
et
leurs
vices
t'inquiètes
pas
j′connais
ça
Guys
and
their
vices,
don't
worry,
I
know
that.
Plus
d′une
fois
More
than
once
Ils
ont
tentés
de
faire
de
moi
They
tried
to
make
me
Celles
dont
tu
as
horreur
The
kind
of
girl
you
hate.
Mais
en
vain
tu
vois
But
in
vain,
you
see.
Regardes
toi
tu
fais
mal
à
la
mama
Look
at
yourself,
you're
hurting
mom.
Mais
regarde
là,
elle
se
meurt
à
cause
de
toi
But
look
at
her,
she's
dying
because
of
you.
Si
j'te
dis
ça
c′est
qu'jai
peur
pour
toi
If
I
tell
you
this,
it's
because
I
fear
for
you.
Je
n′tolererais
pas
qu'on
me
prive
de
toi
I
won't
tolerate
being
deprived
of
you.
Grand
frère
laisse
moi
vivre
ma
vie
Big
brother,
let
me
live
my
life.
Je
suis
une
grande
fille
I'm
a
grown
woman.
J′ai
arrêter
les
conneries
I
stopped
messing
around.
Sois
plus
affectueux
à
l'avenir
Be
more
affectionate
in
the
future.
Sache
que
c'est
ton
absence
Know
that
it's
your
absence
Qui
m′a
rendue
fragile
That
made
me
fragile.
Sans
toi
ma
vie
ne
tiens
qu′à
un
fil
Without
you,
my
life
hangs
by
a
thread.
Quand
tu
es
loin
de
moi
tu
me
laisse
un
grand
vide
When
you're
far
from
me,
you
leave
a
huge
void.
Sois
plus
affectueux
à
l'avenir
Be
more
affectionate
in
the
future.
Sache
que
c′est
ton
absence
qui
m'a
rendue
fragile
Know
that
it's
your
absence
that
made
me
fragile.
P′tite
soeur
j'ai
peur
pour
toi
Little
sister,
I
fear
for
you.
Car
ce
monde
est
cruel
Because
this
world
is
cruel.
Peur
d′te
perdre,
peur
d'retrouver
Afraid
of
losing
you,
afraid
of
finding
Ta
dépouille
au
fond
d'une
ruelle
Your
body
at
the
bottom
of
an
alley.
Cesse
de
m′étouffer
pense
plutôt
à
te
ranger
Stop
suffocating
me,
think
about
straightening
up
instead.
J′suis
conscient
qu'j′suis
pas
l'exemple
à
suivre
I'm
aware
that
I'm
not
an
example
to
follow.
Mais
j′suis
comme
ça,
j'lassume
But
I'm
like
this,
I
own
it.
Au
point
d′vous
dire
qui
m'aime
me
suive
To
the
point
of
saying,
"who
loves
me,
follow
me".
J'ai
flashé
sur
la
street
I
fell
for
the
street
life.
J′crèverais
pas
pour
un
smic
I
won't
die
for
minimum
wage.
On
s′habille
pas
en
Gucci
en
taffant
à
l'usine
You
don't
wear
Gucci
working
at
the
factory.
Continue
sur
cette
lancée
Continue
on
this
path
Ici
ta
vie
tu
vas
l′achevée
Here
your
life
you
will
end
it
Fais
moi
voir
les
Show
me
the
Une
nouvelle
peine,
c'est
sur
j′vais
pas
assumer
A
new
sentence,
for
sure
I
will
not
take
it
Vas-y
arrête
Come
on,
stop.
J'sais
que
j′pèse
lourd
sur
tes
épaules
I
know
I
weigh
heavy
on
your
shoulders.
J'sais
que
j'déconne,
I
know
I
mess
up,
Que
le
confort
s′trouve
pas
en
taule
ni
noyé
dans
l′alcool
That
comfort
is
not
found
in
jail
or
drowned
in
alcohol.
Alors
réveille
toi,
prenons
un
nouveau
départ
So
wake
up,
let's
start
anew.
Grand
frère
laisse
moi
vivre
ma
vie
Big
brother,
let
me
live
my
life.
Je
suis
une
grande
fille
I'm
a
grown
woman.
J'ai
arrêter
les
conneries
I
stopped
messing
around.
Sois
plus
affectueux
à
l′avenir
Be
more
affectionate
in
the
future.
Sache
que
c'est
ton
absence
Know
that
it's
your
absence
Qui
m′a
rendue
fragile
That
made
me
fragile.
Sans
toi
ma
vie
ne
tiens
qu'à
un
fil
Without
you,
my
life
hangs
by
a
thread.
Quand
tu
es
loin
de
moi
tu
me
laisse
un
grand
vide
When
you're
far
from
me,
you
leave
a
huge
void.
Sois
plus
affectueux
à
l′avenir
Be
more
affectionate
in
the
future.
Sache
que
c'est
ton
absence
qui
m'a
rendue
fragile
Know
that
it's
your
absence
that
made
me
fragile.
Pfff,
eh
t′sais
quoi?
Pfff,
you
know
what?
Vas-y
t′a
gagné,
fais
ta
vie
m'casse
même
pas
la
tête
Fine,
you
win,
do
your
thing,
don't
even
bother
me.
Mais,
mais
pourquoi
tu
dis
des
trucs
But,
but
why
are
you
saying
things
Comme
ça?
Pourquoi
tu
fais
l′nerveux
Like
that?
Why
are
you
acting
nervous?
Vas-y
c'est
bon
tu
m′a
soulé!
Come
on,
that's
it,
you've
annoyed
me!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arouri Bilel
Альбом
Forceps
дата релиза
20-06-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.