Bilel - J'ai peur pour toi - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bilel - J'ai peur pour toi




J'ai peur pour toi
Я боюсь за тебя
Bon moi j′y vais hein
Ну, я пошел, ладно?
Ouais, tu vas où?
Да, а куда ты идешь?
Je, J'vais chez une copine
Я, я иду к подруге.
Chez une copine à 23h, tu t′fous d'la gueule de qui
К подруге в 23:00, ты издеваешься, что ли?
Ah vas-y stp commence pas
Ой, да ладно тебе, не начинай.
Eh tu commence à faire des trucs bizarre toi
Эй, ты начинаешь делать странные вещи.
Grand frère laisse moi vivre ma vie
Братишка, дай мне жить своей жизнью.
Je suis une grande fille
Я уже взрослая.
J'ai arrêter les conneries
Я завязала с глупостями.
Sois plus affectueux à l′avenir
Будь поласковее в будущем.
Sache que c′est ton absence
Знай, что именно твое отсутствие
Qui m'a rendue fragile
Сделало меня такой хрупкой.
Sans toi ma vie ne tiens qu′à un fil
Без тебя моя жизнь висит на волоске.
Quand tu es loin de moi tu me laisse un grand vide
Когда ты далеко от меня, ты оставляешь огромную пустоту.
Sois plus affectueux à l'avenir
Будь поласковее в будущем.
Sache que c′est ton absence qui m'a rendue fragile
Знай, что именно твое отсутствие сделало меня такой хрупкой.
P′tite soeur fallait que j'te parles
Сестренка, мне нужно было с тобой поговорить,
Mais enfin j'trouve pas les mots
Но я никак не могу подобрать слова.
Nostalgique du temps qui passe
Ностальгия по уходящему времени…
J′me rappelle quand t′étais môme
Я помню, когда ты была совсем маленькой.
J'avoue que j′ai peur pour toi
Признаюсь, я боюсь за тебя.
De ce monde, de la mort, de la drogue
За этот мир, за смерть, за наркотики,
De ces chiens souvent déguisés en hommes
За этих псов, часто притворяющихся людьми.
Du mal à croire que ma fierté en prenne un coup
Мне трудно поверить, что моя гордость может пострадать.
C'est pour ça qu′j'suis maladroit
Поэтому я такой неуклюжий,
Que mes caresses sont des coups d′coudes
Мои ласки это удары локтями.
A l'aise que pour gueuler
Умею только орать,
Insulter ou foutre la merde
Оскорблять или устраивать беспорядок.
La vérité c'est j′perds mes couilles
Правда в том, что я теряю самообладание,
Quand il s′agit d'te dire je t′aime
Когда нужно сказать тебе, что я люблю тебя.
J'suis pas un exemple j′suis pas le frère idéal
Я не пример, я не идеальный брат.
Dans l'illgéal
В незаконных делах...
J′creverais p'têtre d'une rafale en bécane
Я, может быть, сдохну от пули на байке.
Que Dieu me guide car le hram est à la mode
Пусть Бог направит меня, потому что харам сейчас в моде.
Quel est mon rôle appart vendre de la drogue
Какова моя роль, кроме как продавать наркотики?
J′ai fais d′la taule j'en suis pas fier p′tite soeur
Я сидел в тюрьме, я этим не горжусь, сестренка.
J'ai fais pleuré la daronne
Я заставил маму плакать.
Parfois ça m′ronge à l'intérieur
Иногда это гложет меня изнутри.
Donc des soirs je noie ma peine
Поэтому по вечерам я топлю свою печаль.
Ouais mon passé pleures
Да, мое прошлое плачет,
En espérant que l′avenir essuies ses larmes
В надежде, что будущее высушит эти слезы.
Grand frère laisse moi vivre ma vie
Братишка, дай мне жить своей жизнью.
Je suis une grande fille
Я уже взрослая.
J'ai arrêter les conneries
Я завязала с глупостями.
Sois plus affectueux à l'avenir
Будь поласковее в будущем.
Sache que c′est ton absence
Знай, что именно твое отсутствие
Qui m′a rendue fragile
Сделало меня такой хрупкой.
Sans toi ma vie ne tiens qu'à un fil
Без тебя моя жизнь висит на волоске.
Quand tu es loin de moi tu me laisse un grand vide
Когда ты далеко от меня, ты оставляешь огромную пустоту.
Sois plus affectueux à l′avenir
Будь поласковее в будущем.
Sache que c'est ton absence qui m′a rendue fragile
Знай, что именно твое отсутствие сделало меня такой хрупкой.
Grand frère t'inquiètes pas
Братишка, не волнуйся.
J′sais c'qui est bon pour moi
Я знаю, что для меня хорошо.
Les mecs et leurs vices t'inquiètes pas j′connais ça
Парни и их пороки, не волнуйся, я это знаю.
Plus d′une fois
Не раз
Ils ont tentés de faire de moi
Они пытались сделать из меня
Celles dont tu as horreur
Ту, которую ты ненавидишь.
Mais en vain tu vois
Но тщетно, понимаешь?
Regardes toi tu fais mal à la mama
Посмотри на себя, ты причиняешь боль маме.
Mais regarde là, elle se meurt à cause de toi
Да посмотри на нее, она умирает из-за тебя.
Si j'te dis ça c′est qu'jai peur pour toi
Если я говорю тебе это, значит, я боюсь за тебя.
Je n′tolererais pas qu'on me prive de toi
Я не потерплю, чтобы меня лишили тебя.
Grand frère laisse moi vivre ma vie
Братишка, дай мне жить своей жизнью.
Je suis une grande fille
Я уже взрослая.
J′ai arrêter les conneries
Я завязала с глупостями.
Sois plus affectueux à l'avenir
Будь поласковее в будущем.
Sache que c'est ton absence
Знай, что именно твое отсутствие
Qui m′a rendue fragile
Сделало меня такой хрупкой.
Sans toi ma vie ne tiens qu′à un fil
Без тебя моя жизнь висит на волоске.
Quand tu es loin de moi tu me laisse un grand vide
Когда ты далеко от меня, ты оставляешь огромную пустоту.
Sois plus affectueux à l'avenir
Будь поласковее в будущем.
Sache que c′est ton absence qui m'a rendue fragile
Знай, что именно твое отсутствие сделало меня такой хрупкой.
P′tite soeur j'ai peur pour toi
Сестренка, я боюсь за тебя,
Car ce monde est cruel
Потому что этот мир жесток.
Peur d′te perdre, peur d'retrouver
Боюсь потерять тебя, боюсь найти
Ta dépouille au fond d'une ruelle
Твое бездыханное тело в каком-нибудь переулке.
Cesse de m′étouffer pense plutôt à te ranger
Перестань меня душить, лучше подумай о том, чтобы остепениться.
J′suis conscient qu'j′suis pas l'exemple à suivre
Я понимаю, что не являюсь примером для подражания,
Mais j′suis comme ça, j'lassume
Но я такой, какой есть, и принимаю это.
Au point d′vous dire qui m'aime me suive
Вплоть до того, чтобы сказать: кто меня любит, пусть следует за мной.
J'ai flashé sur la street
Меня очаровала улица.
J′crèverais pas pour un smic
Я не сдохну за минимальную зарплату.
On s′habille pas en Gucci en taffant à l'usine
Не оденешься в Gucci, работая на заводе.
Continue sur cette lancée
Продолжай в том же духе,
Ici ta vie tu vas l′achevée
Здесь ты закончишь свою жизнь.
Fais moi voir les
Покажи мне…
Une nouvelle peine, c'est sur j′vais pas assumer
Новое наказание я точно не вынесу.
Vas-y arrête
Ладно, хватит.
J'sais que j′pèse lourd sur tes épaules
Я знаю, что тяжким грузом лежу на твоих плечах.
J'sais que j'déconne,
Я знаю, что делаю неправильно,
Que le confort s′trouve pas en taule ni noyé dans l′alcool
Что комфорт не найти в тюрьме и не утопить в алкоголе.
Alors réveille toi, prenons un nouveau départ
Так что очнись, давай начнем все сначала.
Grand frère laisse moi vivre ma vie
Братишка, дай мне жить своей жизнью.
Je suis une grande fille
Я уже взрослая.
J'ai arrêter les conneries
Я завязала с глупостями.
Sois plus affectueux à l′avenir
Будь поласковее в будущем.
Sache que c'est ton absence
Знай, что именно твое отсутствие
Qui m′a rendue fragile
Сделало меня такой хрупкой.
Sans toi ma vie ne tiens qu'à un fil
Без тебя моя жизнь висит на волоске.
Quand tu es loin de moi tu me laisse un grand vide
Когда ты далеко от меня, ты оставляешь огромную пустоту.
Sois plus affectueux à l′avenir
Будь поласковее в будущем.
Sache que c'est ton absence qui m'a rendue fragile
Знай, что именно твое отсутствие сделало меня такой хрупкой.
Pfff, eh t′sais quoi?
Пфф, эй, знаешь что?
Vas-y t′a gagné, fais ta vie m'casse même pas la tête
Ладно, ты победила, живи своей жизнью, даже не парься обо мне.
Mais, mais pourquoi tu dis des trucs
Но, но зачем ты говоришь такие вещи?
Comme ça? Pourquoi tu fais l′nerveux
Зачем ты нервничаешь?
Vas-y c'est bon tu m′a soulé!
Все, хватит, ты меня достала!
End...
Конец...





Авторы: Arouri Bilel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.