Bilel - Mal être - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bilel - Mal être




Mal être
Malaise
J'ai vidé ma bouteille d'eau
I emptied my water bottle
Je l'ai rempli de vodka
Filled it up with vodka
Je rajoutes du jus de pamplemousse
Added some grapefruit juice
Et dans 2 secondes je m'occupes de votre cas
And in 2 seconds I'll deal with your case
C'est lel-bi pour les intimes
It's lel-bi for close friends
Bilel pour les indics'
Bilel for the snitches
Je suis de ceux qu'on lève à 6' du mat'
I'm one of those they wake up at 6 AM
Avec un glock et une insigne
With a glock and a badge
La rancune, c'est faible
Holding grudges is weak
Mais comment pardonner?
But how to forgive?
J'ai fais confiance à des frères
I trusted some brothers
Puis ils ont finis par me donner
Then they ended up giving me up
On parle pas on agit ainsi sont les bandits
We don't talk, we act, that's how bandits are
Je peux t'enlever la vie
I can take your life
Bourré sur un 600 bandit
Drunk on a 600 Bandit
La vie que je mène me désole
The life I lead saddens me
Que dieu me pardonne
May God forgive me
D'avoir fait ce qu'il y avait à faire, frère
For doing what had to be done, sister
Pour de modiques sommes
For small amounts of money
Je perds mon time dans la zone
I waste my time in the hood
Avec des potes qu'effritent du jaune
With friends who crumble yellow
On est tous les mêmes
We're all the same
On s'en veut grave pour nos darones
We feel bad for our mothers
J'ai grandi comme un petit con
I grew up like a little jerk
Bon qu'à exhiber ma haine
Good only at showing my hate
J'ai préféré couper les ponts
I preferred to burn bridges
Au lieu de construire des passerelles
Instead of building them
Pris par le mal être
Consumed by malaise
En regardant mon fils
Looking at my son
Moi, j'ai appris à me connaître
Me, I learned to know myself
En écoutant mon disque
By listening to my own record
Des soirs je cojite
Some nights I ponder
Je pense aux sous que j'aurais pu faire
I think about the money I could have made
Quand t'essaye de t'en sortir
When you try to get out
La juge te répond avec du ferme
The judge answers you with jail time
Mais je te dis que tout est écrit
But I tell you that everything is written
Qu'on a pas à s'en faire
That we have nothing to worry about
Maman fait des doua'a
Mom says her dua'as
Pour que le très haut m'épargne l'enfer
So the Almighty spares me from hell
Des fois je suis tellement pété
Sometimes I'm so wasted
Que je parle aux potes au Ciel
That I talk to my friends in Heaven
Je pense à les venger
I think about avenging them
7 fois par semaine
7 times a week
J'rêve d'enquiller ces merdeux
I dream of capping those assholes
Une fois en fond de 6ième
Once in the back of the sixth
Non je suis pas nerveux
No, I'm not nervous
J'ai jamais été aussi zen
I've never been so zen
Je regrette les larmes de ma mère
I regret my mother's tears
Elle qui est tout pour moi
She who is everything to me
Je rêve de voir mon pote Maher
I dream of seeing my friend Maher
Et de le serrer dans mes bras
And holding him in my arms
Lui dire "pars pas à ce rencard
Tell him "don't go to that meeting
Il se pourrait que t'en reviennes pas"
You might not come back from it"
Mais aujourd'hui il est trop tard
But today it's too late
Je t'appelle mais t'es plus
I call you but you're not there
On m'a dit c'est ça la vie
They told me that's life
On quittera tous ce bas monde
We'll all leave this world
Aujourd'hui on rit
Today we laugh
Demain, on aura peut-être à rendre des comptes
Tomorrow, we may have to be held accountable
Ce serait mentir de se dire
It would be a lie to say
Qu'on a pas souffert
That we haven't suffered
Mais on tient tellement à cette vie
But we hold on to this life so much
Qu'on crévera peut-être les yeux ouverts
That we might die with our eyes open
Du mal à aimer, du mal à m'attacher
Trouble loving, trouble getting attached
L'impression d'être vide, l'impression de tout gacher
The feeling of being empty, the feeling of messing everything up
Je comprends plus rien
I don't understand anything anymore
C'est le bordel, tout va trop vite
It's a mess, everything goes too fast
Ton frangin peut laisser, ta cervelle gicler sur la vitre
Your brother can leave, your brains splattered on the window
Tout ça pour le charme d'une femme ou une somme dérisoire
All for the charm of a woman or a paltry sum
Sue le boulevard des vendus
Sweat on the boulevard of the sold
J'ai vu des potes faire le trottoir
I've seen friends walking the streets
Donc je prends sur moi-même
So I take it upon myself
Je fais rien paraître
I don't let anything show
J'ai appris à faire avec, perdu dans mon mal être
I learned to deal with it, lost in my malaise
Suis-je le seul dans ce cas? Non à mon avis
Am I the only one in this situation? No, I don't think so
Je sais que vivre dans le passé, c'est sombrer dans l'oubli
I know that living in the past is sinking into oblivion
Qui vis des armes, péris par le fer
He who lives by the sword, dies by the sword
On répugne le haram mais on finit par le faire
We loathe haram but we end up doing it
Si j'avais pu m'man, j'aurais esquiver la taule
If I could, Mom, I would have dodged jail
J'aurais arrêter le temps, mis pause sur le sourire de mes mômes
I would have stopped time, paused the smiles of my kids
Qui sait vraiment ce que j'endure?
Who really knows what I endure?
Trop pudique pour en parler
Too modest to talk about it
On juges pas un homme sur sa chute mais de sa manière de se relever
We don't judge a man by his fall but by the way he gets up
Le coeur parle les larmes répondent
The heart speaks, the tears answer
Même entouré, j'ai l'impression d'être seul au monde
Even surrounded, I feel like I'm alone in the world
Avant que tout s'arrête, avant de rejoindre les cieux
Before everything stops, before I reach the heavens
Aurais-je le temps de cha'ad et de vous dires "Adieu"
Will I have time to repent and say "Goodbye"






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.