Текст и перевод песни Bilel - Palestine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ceux
qui
on
prit
tout
le
plat
dans
leur
assiette
Those
who
took
the
whole
dish
on
their
plate,
Laissant
les
assiettes
des
autres
vides
Leaving
the
plates
of
others
empty,
Et
qui
ayant
tout
disent
avec
une
bonne
figure
And
who,
having
everything,
say
with
a
good
face,
Une
bonne
conscience,
nous...
A
good
conscience,
we...
Nous
qui
avons
tout,
on
est
pour
la
paix
We
who
have
everything,
we
are
for
peace.
Tu
sais
ce
que
je
dois
leur
crier
à
ceux
là?
You
know
what
I
should
shout
to
those
people?
Les
premiers
violents,
les
provocateurs
de
toute
violence,
c′est
vous
The
first
violent
ones,
the
instigators
of
all
violence,
it's
you.
Et
quand
le
soir
dans
vos
belles
maisons
And
when
in
the
evening
in
your
beautiful
houses,
Vous
allez
embrassez
vos
petits
enfants
You
go
to
kiss
your
little
children,
Avec
votre
bonne
conscience,
au
regard
de
Dieu
With
your
good
conscience,
in
the
eyes
of
God,
Vous
avez
probablement,
plus
de
sang
sur
vos
mains
d'inconscient
You
probably
have
more
blood
on
your
unconscious
hands,
Que
n′en
aura
jamais
le
désespérer
Than
the
desperate
one
will
ever
have,
Qui
a
pris
des
armes
pour
essayer
de
sortir
de
son
désespoir
Who
took
up
arms
to
try
to
get
out
of
his
despair.
Résistant
comme
le
Tché,
donc
j'me
bouge
pour
les
miens
Resistant
like
Che,
so
I
move
for
mine,
Pourquoi
me
saper
en
versace
quand
un
peuple
crève
de
faim?
Why
dress
up
in
Versace
when
a
people
is
starving?
Palestine,
je
t'aime
mi
amor
Palestine,
I
love
you,
mi
amor,
J′men
fou
je
porte
mes
couilles
quitte
à
risquer
une
mise
à
mort
I
don't
care,
I
wear
my
balls
even
if
it
means
risking
death.
Je
veux
pas
être
complice,
donc
j′rappe,
j'témoigne
hagra
international,
j′suis
au
bord
des
larmes
I
don't
want
to
be
complicit,
so
I
rap,
I
testify,
international
hagra,
I'm
on
the
verge
of
tears
Quand
je
pense
au
p'tit
Mohamed
fusillé
dans
les
bras
de
son
père
When
I
think
of
little
Mohamed
shot
in
his
father's
arms,
Ils
l′ont
tous
vu,
mais
ils
préfèrent
tous
se
taire
They
all
saw
him,
but
they
all
prefer
to
be
silent.
On
est
tous
des
frères,
"Salam"
ou
"Shalom"
We
are
all
brothers,
"Salam"
or
"Shalom",
Mais
faut
croire
que
l'hypocrisie
est
le
sens
le
plus
développer
chez
l′homme
But
it
seems
that
hypocrisy
is
the
most
developed
sense
in
man.
Faut
prendre
sur
toi
tant
que
y'a
de
la
vie
y'a
de
l′espoir
You
have
to
take
it
upon
yourself
as
long
as
there
is
life
there
is
hope,
J′le
crierait
même
si
je
suis
le
seul
à
y
croire
I
would
shout
it
even
if
I
am
the
only
one
who
believes
it.
Oh,
Palestine
Oh,
Palestine,
Oh,
Palestine
Oh,
Palestine,
Oh,
Palestine
Oh,
Palestine,
Ah,
Palestine
Ah,
Palestine.
J'rappe
le
coeur
éclaté
avec
une
enclume
dans
la
gorge
I
rap
with
a
broken
heart
and
an
anvil
in
my
throat,
J′me
console
en
me
disant
"ce
qui
nous
tue
pas
c'est
ce
qui
nous
forge"
I
console
myself
by
saying
"what
doesn't
kill
us
is
what
makes
us
stronger".
Pour
la
mort
d′un
seul
homme,
ils
t'appellent
une
balistique
For
the
death
of
one
man,
they
call
you
ballistics,
Et
préfère
fermer
les
yeux
sur
ce
qu′il
se
passe
en
Palestine
And
prefer
to
close
their
eyes
to
what
is
happening
in
Palestine.
J'suis
pas
antisémite,
nan,
bien
au
contraire
I'm
not
anti-Semitic,
no,
quite
the
contrary,
Je
viens
dénoncer
un
génocide
qu'ils
essayent
de
maquiller
en
guerre
I
come
to
denounce
a
genocide
that
they
try
to
disguise
as
war.
Des
chars
face
à
des
pierres,
ils
accumulent
les
tombes
des
mômes
Tanks
facing
stones,
they
accumulate
the
tombs
of
children,
Face
aux
militaires,
tout
ça,
au
yeux
du
monde
Facing
the
military,
all
this,
in
the
eyes
of
the
world.
Ils
sont
injustes
et
mal
honnêtes,
les
SOS
sont
bâillonnées
They
are
unjust
and
dishonest,
the
SOS
are
gagged,
J′rappe
avec
l′espoir
qu'un
jour
la
paix
puisse
rayonner
I
rap
with
the
hope
that
one
day
peace
will
shine.
C′est
juste
un
constat
les
blessures
partent
avec
le
temps
It's
just
an
observation,
wounds
heal
with
time,
Ils
violent
les
droits
de
l'homme
mais
je
me
demande
c′que
fait
l'otat
They
violate
human
rights,
but
I
wonder
what
the
state
is
doing.
Oh,
Palestine
Oh,
Palestine,
Oh,
Palestine
Oh,
Palestine,
Oh,
Palestine
Oh,
Palestine,
Ah,
Palestine
Ah,
Palestine.
أميركا
قامت
وضربت
دير
الزور
ما
حدا
حكاها
شي
America
got
up
and
hit
Deir
ez-Zor,
nobody
told
her
anything,
بدنا،
جايين
لهون
شايلين
رجالنا
We
want,
we're
coming
here
carrying
our
men,
حاسبوا
يالي
قتلوا
دير
الزور
Hold
accountable
those
who
killed
Deir
ez-Zor,
مو
جايين
لعندنا
مشان
هيك...
We're
not
coming
to
us
for
this...
Du
mal
à
tenir
le
coup
quand
la
douleur
est
trop
fort
Hard
to
hold
on
when
the
pain
is
too
strong,
Je
voudrais
être
son
parapluie
quand
sur
les
joues
d′un
peuple
il
pleut
des
cordes
I
would
like
to
be
his
umbrella
when
it
rains
ropes
on
the
cheeks
of
a
people.
J'ai
honte
d'être
à
l′abris,
honte
de
ce
confort
I
am
ashamed
to
be
sheltered,
ashamed
of
this
comfort,
Je
me
sens
lâche,
ronger
par
les
remords
I
feel
cowardly,
gnawed
by
remorse.
C′est
Dieu
qui
veut,
j'espère
que
sa
grâce
n′est
plus
très
loin
It
is
God
who
wants,
I
hope
that
his
grace
is
not
far
away,
Qu'il
vous
protège
de
l′atrociter
de
l'être
humain
May
he
protect
you
from
the
atrocity
of
the
human
being.
La
haine
attise
la
haine,
j′en
vois
au
mieux
et
c'est
déboire
Hate
fuels
hate,
I
see
the
best
and
it's
a
disappointment,
Pour
non
assistance
à
personne
agissant
dans
le
désespoir
For
failure
to
assist
a
person
acting
in
despair.
Oh,
Palestine
Oh,
Palestine,
Oh,
Palestine
Oh,
Palestine,
Oh,
Palestine
Oh,
Palestine,
Ah,
Palestine
Ah,
Palestine.
Oh,
Palestine
Oh,
Palestine,
C'est
pas
un
appel
à
la
haine
This
is
not
a
call
to
hatred,
C′est
pas
un
appel
à
la
guerre
This
is
not
a
call
to
war,
C′est
juste
un
triste
constant
It's
just
a
sad
observation,
Je
suis
en
paix
I
am
at
peace.
Je
suis
venu
en
paix
I
came
in
peace,
Je
suis
venu
en
paix,
moi
I
came
in
peace,
me,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arouri Bilel
Альбом
Forceps
дата релиза
20-06-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.