Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yalan Yüzler
Verlogene Gesichter
(Beni
terk
etmiş
güzel
günler
(Schöne
Tage
haben
mich
verlassen
Beni
mahvetmiş
geçen
dünler
Vergangene
Tage
haben
mich
ruiniert
Beni
dert
etmiş
yalan
yüzler
Verlogene
Gesichter
haben
mich
bekümmert
Yalan
yüzler,
yalan
yüzler)
Verlogene
Gesichter,
verlogene
Gesichter)
Beni
terk
etmiş
güzel
günler
Schöne
Tage
haben
mich
verlassen
Beni
mahvetmiş
geçen
dünler
Vergangene
Tage
haben
mich
ruiniert
Beni
dert
etmiş
yalan
yüzler
Verlogene
Gesichter
haben
mich
bekümmert
Yalan
yüzler,
yalan
yüzler
Verlogene
Gesichter,
verlogene
Gesichter
Beni
terk
etmiş
güzel
günler
Schöne
Tage
haben
mich
verlassen
Beni
mahvetmiş
geçen
dünler
Vergangene
Tage
haben
mich
ruiniert
Beni
dert
etmiş
yalan
yüzler
Verlogene
Gesichter
haben
mich
bekümmert
Yalan
yüzler,
yalan
yüzler
Verlogene
Gesichter,
verlogene
Gesichter
Ruhumu
sal,
beni
sal.
Lass
meine
Seele
frei,
lass
mich
frei.
Bu
bi'
kal
ve
bitap.
Das
ist
ein
Herz
und
erschöpft.
Bana
kan
ya
da
kanma
bu
değişemez
ah.
Blute
für
mich
oder
auch
nicht,
das
ändert
sich
nicht,
ach.
Yine
kan
gibi
kızıl
ama
değil
hiç
ela...
Wieder
rot
wie
Blut,
aber
niemals
haselnussbraun...
Bakıp
onlara
"Sen
iyisin
İso"
de
bana.
Sieh
sie
an
und
sag
mir:
"Du
bist
gut,
İso".
İnamam
ama
yine
moral
olur
aga,
Ich
glaube
es
nicht,
aber
es
ist
trotzdem
eine
Aufmunterung,
Bruder,
Bana
kızın
ama
yine
başım
okşayın,
Sei
wütend
auf
mich,
aber
streichle
mir
trotzdem
über
den
Kopf,
Eğer
o
da
garip
olur
ise
sakın
acımayın!
Wenn
sie
auch
seltsam
wird,
hab
kein
Mitleid!
Eğer
o
da
zor
olur
ise
bu
canıma
da
kıyın!
Wenn
sie
es
auch
schwer
hat,
dann
nimm
mir
mein
Leben!
Nedenini
bilemedim
ama
yine
direnirim
Ich
weiß
nicht
warum,
aber
ich
kämpfe
weiter
Ölümüne
bilenirim
ama
neye
bilemedim
hiç,
Ich
schärfe
mich
bis
zum
Tod,
aber
wofür,
weiß
ich
nicht,
Leke
silemedim
hiç,
aka
çıkamadım
hiç,
Ich
konnte
keinen
Fleck
entfernen,
ich
kam
nie
ins
Reine,
Son
umutlarımı
bilene
bulamadım
hiç.
Ich
konnte
meine
letzten
Hoffnungen
nicht
finden,
nicht
einmal
für
die,
die
es
wissen.
Bugün
halen
arıyor
isem
acizlik,
Wenn
ich
heute
immer
noch
suche,
ist
es
Hilflosigkeit,
Havada
mateminin
hep
pisliği
In
der
Luft
liegt
immer
der
Dreck
deiner
Trauer
Her
tarafım
kan
adalet
mi?
Überall
Blut,
ist
das
Gerechtigkeit?
Göz
pınarlarıma
taviz
mi?
Ist
das
ein
Zugeständnis
an
meine
Tränenquellen?
Beni
terk
etmiş
güzel
günler
Schöne
Tage
haben
mich
verlassen
Beni
mahvetmiş
geçen
dünler
Vergangene
Tage
haben
mich
ruiniert
Beni
dert
etmiş
yalan
yüzler
Verlogene
Gesichter
haben
mich
bekümmert
Yalan
yüzler,
yalan
yüzler
Verlogene
Gesichter,
verlogene
Gesichter
Beni
terk
etmiş
güzel
günler
Schöne
Tage
haben
mich
verlassen
Beni
mahvetmiş
geçen
dünler
Vergangene
Tage
haben
mich
ruiniert
Beni
dert
etmiş
yalan
yüzler
Verlogene
Gesichter
haben
mich
bekümmert
Yalan
yüzler,
yalan
yüzler
Verlogene
Gesichter,
verlogene
Gesichter
Derdime
dert
katarak
geri
geri
gidiyo'm
Ich
gehe
rückwärts
und
füge
meinem
Leid
noch
mehr
Leid
hinzu
Peki
pişman
mıyım
hadi
bunu
bana
sor.
Bereue
ich
es,
frag
mich
das.
Susarak
çığlık
zor!
Schweigend
schreien
ist
schwer!
Bu
devirde
koşup
da
yetişmek
zor.
In
dieser
Zeit
ist
es
schwer
zu
rennen
und
aufzuholen.
Her
taraf
hüzün
ama
gülerek
koş,
Überall
ist
Trauer,
aber
lauf
lächelnd,
Ya
da
suskun
hallerini
ederek
yok.
Oder
verschwinde
mit
deinen
stillen
Zuständen.
Yahut
severek
çok,
Oder
liebe
sehr,
Bir
iki
dal
tütünü
görerek
dost.
Sieh
ein
oder
zwei
Züge
Tabak
als
Freund.
Bazen
tutamıyom
içimde
ben.
Manchmal
kann
ich
es
nicht
in
mir
behalten.
Gülmek
çok
zor
geliyo
neden?
Warum
fällt
mir
das
Lachen
so
schwer?
Ödemek
gerekiyor
neden
bedel?
Warum
muss
man
einen
Preis
zahlen?
Affetmek
çok
mu
zor
neden?
Warum
ist
Vergeben
so
schwer?
Gülemedi
bana
kader,
hayatımı
talan
eder,
Das
Schicksal
konnte
mir
nicht
zulächeln,
es
verwüstet
mein
Leben,
Ölümüne
savaş
eder
ama
yine
dayanıyorum,
Es
kämpft
bis
zum
Tod,
aber
ich
halte
immer
noch
durch,
Beni
neden
iter
öteki
tarafa
çözemiyorum,
Ich
verstehe
nicht,
warum
es
mich
auf
die
andere
Seite
drängt,
Tabi
gün
geçtikçe
de
deliriyorum.
Natürlich
werde
ich
mit
jedem
Tag
verrückter.
Beni
terk
etmiş
güzel
günler
Schöne
Tage
haben
mich
verlassen
Beni
mahvetmiş
geçen
dünler
Vergangene
Tage
haben
mich
ruiniert
Beni
dert
etmiş
yalan
yüzler
Verlogene
Gesichter
haben
mich
bekümmert
Yalan
yüzler,
yalan
yüzler
Verlogene
Gesichter,
verlogene
Gesichter
Beni
terk
etmiş
güzel
günler
Schöne
Tage
haben
mich
verlassen
Beni
mahvetmiş
geçen
dünler
Vergangene
Tage
haben
mich
ruiniert
Beni
dert
etmiş
yalan
yüzler
Verlogene
Gesichter
haben
mich
bekümmert
Yalan
yüzler,
yalan
yüzler
Verlogene
Gesichter,
verlogene
Gesichter
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ismail Bilici
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.