Текст и перевод песни Bill Anderson - Cold Hard Facts of Life
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cold Hard Facts of Life
Суровые факты жизни
I
got
back
in
town
a
day
before
I'd
planned
to
Я
вернулся
в
город
на
день
раньше,
чем
планировал,
I
smiled
and
said,
I'll
sure
surprise
my
wife
Улыбнулся
и
сказал:
«Я
точно
удивлю
свою
жену».
I
don't
think
I'll
phone,
I'll
just
head
on
home
Я
не
думал
звонить,
я
просто
направился
домой,
For
I
didn't
know
the
cold
hard
facts
of
life
Ведь
я
не
знал
этих
суровых
фактов
жизни.
I
passed
a
little
wine
store
on
the
corner
Я
проезжал
мимо
винного
магазинчика
на
углу,
I
pictured
big
champagne
by
candle
light
Представил
себе
большое
шампанское
при
свечах,
I
stopped
the
car
right
then
got
out
and
hurried
in
Остановил
машину
прямо
там,
вышел
и
поспешил
внутрь,
My
mind
not
on
the
cold
hard
facts
of
life
Не
думая
о
суровых
фактах
жизни.
A
stranger
stood
there
laughing
by
the
counter
Незнакомец
стоял
у
стойки
и
смеялся,
He
said,
"I'll
take
two
bottles
of
your
best"
Он
сказал:
«Я
возьму
две
бутылки
вашего
лучшего».
Her
husband's
out
of
town
and
there's
a
party
Её
муж
уехал
из
города,
и
у
них
вечеринка,
He
winkled
as
if
to
say
you
know
the
rest
Он
подмигнул,
как
бы
говоря:
ты
же
понимаешь.
I
left
the
store
two
steps
behind
the
stranger
Я
вышел
из
магазина
на
два
шага
позади
незнакомца,
From
there
to
my
house
his
car
stayed
in
sight
Оттуда
и
до
моего
дома
его
машина
была
в
поле
зрения,
But
it
wasn't
till
he
turned
into
my
drive
that
I
learned
Но
только
когда
он
свернул
на
мою
дорожку,
я
понял,
I
was
witnessing
the
cold
hard
facts
of
life
Что
столкнулся
лицом
к
лицу
с
суровыми
фактами
жизни.
I
drove
around
the
block
till
I
was
dizzy
Я
кружил
по
кварталу,
пока
у
меня
не
закружилась
голова,
Each
time
the
noise
came
louder
from
within
С
каждым
разом
шум
изнутри
становился
всё
громче,
And
then
I
saw
our
bottle
there
beside
me
И
тогда
я
увидел
рядом
с
собой
нашу
бутылку,
And
I
drank
a
fifth
of
courage
and
walked
in
И
выпил
глоток
смелости,
и
вошёл.
Lord,
you
should've
seen
their
frantic
faces
Господи,
ты
бы
видела
их
перепуганные
лица,
They
screamed
and
cried,
please
put
away
that
knife
Они
кричали
и
плакали:
«Пожалуйста,
убери
этот
нож!»
I
guess
I'll
go
to
hell
or
I'll
rot
here
in
this
cell
Наверное,
я
попаду
в
ад
или
сгнию
в
этой
камере,
But
who
taught
who
the
cold
hard
facts
of
life
Но
кто
кого
учил
этим
суровым
фактам
жизни?
Who
taught
who
the
cold
hard
facts
of
life
Кто
кого
учил
этим
суровым
фактам
жизни?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bill Anderson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.