Bill Evans - 枯葉 - перевод текста песни на немецкий

枯葉 - Bill Evansперевод на немецкий




枯葉
Welke Blätter
北の街の夕暮れを
Wenn ich in der Abenddämmerung der nördlichen Stadt
あてもないままゆけば
ohne Ziel umhergehe,
歩くよりも立ち止まる
bleibe ich öfter stehen,
そのことの方が多い
als dass ich weitergehe.
街はずれの公園
Im Park am Stadtrand
懐かしむように歩く
gehe ich voller Nostalgie umher.
恋人たち 肩を寄せ合う
Liebespaare schmiegen sich aneinander.
逆らうすべもなく
Ohne sich wehren zu können,
季節は駆け足で過ぎる
vergehen die Jahreszeiten im Flug.
君の姿さえ
Selbst an dein Gesicht
今は思い出せない
kann ich mich jetzt nicht mehr erinnern.
君と別れたあの頃は
Damals, als ich mich von dir trennte,
ほんのはずみで
war es nur aus einer Laune heraus.
想い出はボロボロこぼれて落ちたよ
Die Erinnerungen zerfielen und fielen herab.
想い出に生きた日々は
Die Tage, an denen ich in Erinnerungen lebte,
とてもつらいけれど
sind sehr schmerzhaft, aber
忘れてしまうことの淋しさは
die Einsamkeit des Vergessens
たとえば秋の
ist sie nicht zum Beispiel wie im Herbst,
風に誰も気付かぬうちに
wenn im Wind, unbemerkt von allen,
はらはら落ちる
sanft herabfallende
枯れ葉にどこか 似ていませんか
welke Blätter? Irgendwie ähnlich, findest du nicht?
いつか違う人と
Selbst wenn ich eines Tages einer anderen Frau
たとえ愛を誓いあったときも
die Liebe schwören sollte,
この道は誰とも
hatte ich beschlossen, diesen Weg
歩かないと決めていた
mit niemand anderem zu gehen.
小さな街のことです
Es ist eine kleine Stadt;
2人だけのあの場所さえ
selbst jener Ort, der nur uns beiden gehörte,
新しい出逢いの場所として
ist nun ein Ort für neue Begegnungen.
逆らうすべもなく
Ohne sich wehren zu können,
季節は駆け足で過ぎる
vergehen die Jahreszeiten im Flug.
君の姿さえ 今は思い出せない
Selbst an dein Gesicht kann ich mich jetzt nicht mehr erinnern.
想い出がみんな優しいのは
Dass alle Erinnerungen sanft erscheinen,
時の流れに運ばれて
liegt daran, dass sie vom Fluss der Zeit fortgetragen
静かに消えてゆくからです
und leise verschwinden.





Авторы: Mercer John H, Kosma Joseph, Prevert Jacques Andre Marie


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.