Bill Staines - My Grandfather's Clock - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Bill Staines - My Grandfather's Clock




My Grandfather's Clock
Дедушкины часы
My Grandfather's clock was too large for the shelf,
Дедушкины часы были слишком большими для полки,
So it stood ninety years on the floor.
Поэтому они простояли девяносто лет на полу.
It was taller by half than the old man himself,
Они были выше старика на целую половину,
Though it weighed not a pennyweight more.
Хотя весили ни на пенни больше его самого.
It was bought on the morn of the day he was born,
Их купили утром в день его рождения,
It was always his treasure and pride,
Они всегда были его сокровищем и гордостью,
And it stopped short, never to go again, when the old man died.
И они остановились, чтобы больше никогда не идти, когда старик умер.
In watching its pendulum swing to and fro,
Наблюдая за качанием маятника туда-сюда,
Many hours he spent as a boy.
Он проводил много часов в детстве, будучи мальчиком.
And in childhood and manhood the clock seemed to know,
И в детстве, и в зрелости, казалось, часы всё знали,
And it shared both his sorrow and joy.
И разделяли с ним и горе, и радость.
And it struck twenty-four when he entered the door,
И они пробили двадцать четыре раза, когда он вошел в дверь,
With a blooming and beautiful bride,
Со своей цветущей и прекрасной невестой,
And it stopped short, never to go again, when the old man died.
И они остановились, чтобы больше никогда не идти, когда старик умер.
Ninety years without slumbering, tick, tock, tick, tick,
Девяносто лет без сна, тик-так, тик-так,
It's life seconds numbering, tick tock, tick, tock,
Отсчитывая секунды жизни, тик-так, тик-так,
And it stopped short, never to go again, when the old man died.
И они остановились, чтобы больше никогда не идти, когда старик умер.
My Grandfather said that of those he could hire,
Мой дед говорил, что из всех, кого он мог нанять,
Not a servant so faithful he found.
Не было слуги вернее этих часов.
It wasted no time and it had one desire,
Они не тратили время попусту и имели одно желание,
At the end of the week to be wound.
Быть заведенными в конце каждой недели.
And it stayed in its place, not a frown upon its face,
И они стояли на своем месте, без единой тени хмурости на циферблате,
And it's hands never hung by it's side,
И их стрелки никогда не опускались,
And it stopped short, never to go again, when the old man died.
И они остановились, чтобы больше никогда не идти, когда старик умер.
Now it rang an alarm in the still of the night,
Однажды ночью они зазвонили тревогу,
An alarm that for years had been dumb.
Тревогу, которая годами молчала.
We knew that his spirit was pluming in flight,
Мы знали, что его дух готовится к полету,
That his hour of departure had come.
Что настал его час ухода.
Still the clock kept its time with a soft and muffled chime,
Часы продолжали отсчитывать время тихим, приглушенным боем,
As we silently stood by his side,
Пока мы молча стояли рядом с ним,
And it stopped short, never to go again, when the old man died.
И они остановились, чтобы больше никогда не идти, когда старик умер.
Ninety years without slumbering, tick, tock, tick, tick,
Девяносто лет без сна, тик-так, тик-так,
It's life seconds numbering, tick tock, tick, tock,
Отсчитывая секунды жизни, тик-так, тик-так,
And it stopped short, never to go again, when the old man died.
И они остановились, чтобы больше никогда не идти, когда старик умер.





Авторы: Thompson Martha Lynn, Work Henry C


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.