Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I've Had Enough of You (Original Game Soundtrack)
Мне надоело с тобой возиться (Оригинальный саундтрек к игре)
You've
been
nothing
but
a
thorn
in
my
side
since
day
one!
Ты
был
занозой
в
моей
заднице
с
самого
первого
дня!
But
I
am
Fantoccio
the
Great
and
I'll
not...
ha!
Но
я
— Фанточчо
Великая,
и
я
не
позволю...
ха!
Be
outdone!
Себя
превзойти!
Welcome
to
Fantoccio's
spectacular
theatre
in
the
pound!
Добро
пожаловать
в
потрясающий
театр
Фанточчо
в
фунте!
Please
excuse
my
thespian
vernacular
Прошу
прощения
за
мой
театральный
жаргон,
When
I
say:
thou
ist
going
down!
Когда
я
говорю:
ты
падешь!
I've
had
enough
of
you
С
меня
хватит
тебя,
So
time
to
be
my
puppet
on
a
string
Так
что
пора
стать
моей
марионеткой
на
ниточке.
I've
had
enough
of
you
С
меня
хватит
тебя,
Oh
dance
my
little
muppet
plaything!
О,
танцуй,
моя
маленькая
игрушка-маппет!
Hahaha
hey,
get
back
here
Ха-ха-ха,
эй,
вернись!
Haha
missed
me
Ха-ха,
промахнулся!
One
step,
two
step,
three
step,
four,
haha
Раз,
два,
три,
четыре,
ха-ха!
The
audience
is
thirsty
for
fun
Публика
жаждет
веселья,
Time
to
run
Время
бежать,
'Cause
now
your
denouement
has
already
begun!
Потому
что
твоя
развязка
уже
началась!
That
means
you're
done!
Это
значит,
тебе
конец!
We
could
both
be
pirates
on
the
sea
Мы
могли
бы
быть
пиратами
в
море,
You'll
swab
the
deck
and
play
your
part
for
me
Ты
драил
бы
палубу
и
играл
свою
роль
для
меня.
Mops
galore!
Швабр
в
избытке!
You'd
better
keep
it
clean!
Лучше
бы
тебе
держать
ее
в
чистоте!
Watch
out
now
my
little
friend,
'cause
sharkspeare's
looking
mean!
Берегись,
мой
маленький
дружок,
потому
что
Акулоспир
выглядит
злым!
I've
had
enough
of
you
С
меня
хватит
тебя,
So
time
to
be
my
puppet
on
a
string
Так
что
пора
стать
моей
марионеткой
на
ниточке.
I've
had
enough
of
you
С
меня
хватит
тебя,
Oh
dance
my
little
muppet
plaything!
О,
танцуй,
моя
маленькая
игрушка-маппет!
Hey,
get
back
here
Эй,
вернись!
Aw!
Romeo's
hear
Ой!
Ромео
здесь.
Aw!
Shakespeare's
buttock
Ой!
Задница
Шекспира.
For
the
love
of
Hamlet
Ради
любви
к
Гамлету!
A
battle
like
no
other
Битва,
подобной
которой
не
было,
Better
move!
'Cause
here's
another!
Шевелитесь!
Потому
что
вот
еще
одна!
At
least
you'll
get
to
see
defeat
in
epic
style!
По
крайней
мере,
вы
увидите
поражение
в
эпическом
стиле!
The
audience
is
primed,
each
attack
right
on
time
Публика
готова,
каждая
атака
точно
вовремя,
Seeing
you
entwined
is
so
worthwhile!
Видеть
тебя
запутанным
так
приятно!
But
why
stop
there?
Но
зачем
останавливаться
на
этом?
Add
a
lion,
a
bear
Добавим
льва,
медведя,
What's
wrong
my
petite
chère?
Why
don't
you
smile!
Что
случилось,
моя
дорогая?
Почему
ты
не
улыбаешься?
The
final
act
is
sure
to
be
a
theatrical
plot
twist
worthy
of
a
prize
Финальный
акт
наверняка
будет
театральным
поворотом
сюжета,
достойным
награды.
Want
a
shot?
You
better
be
more
tactical
Хочешь
попробовать?
Тебе
лучше
быть
более
тактичным.
Messin'
with
Fantoccio
is
never
wise!
Связываться
с
Фанточчо
— не
лучшая
идея!
I've
had
enough
of
you
С
меня
хватит
тебя,
So
won't
you
be
my
puppet
on
a
string
Так
что
не
хочешь
ли
ты
стать
моей
марионеткой
на
ниточке?
I've
had
enough
of
you
С
меня
хватит
тебя,
Oh
dance
my
little
muppet
plaything!
О,
танцуй,
моя
маленькая
игрушка-маппет!
I'm
up
to
here
with
you
Я
сыта
тобой
по
горло,
So
why
don't
you
finally
face
it
Так
почему
бы
тебе
наконец
не
смириться
с
этим?
Your
fate
is
sealed
Твоя
судьба
решена,
And
everything
you
do
is
what
I
say!
И
все,
что
ты
делаешь,
это
то,
что
я
говорю!
Starting
now
and
everyday
Начиная
с
этого
момента
и
каждый
день,
You'll
be
my
puppet,
learn
to
love
it
Ты
будешь
моей
марионеткой,
научись
любить
это.
Every
word
I
say
you'll
covet!
Каждое
мое
слово
ты
будешь
лелеять!
Start-a-new,
stuck
like
glue
Начни
заново,
приклеенный,
как
клей,
Bid
your
former
self
adieu
Попрощайся
со
своим
прежним
«я»,
'Cause
I've
had
enough
of
you!
Потому
что
с
меня
хватит
тебя!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Luke Ingram
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.