Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Rubia y la Trigueña
`: 1`<body>`: 1`<p>`: 14 (pid='0' bis pid='13')`<span>`: 101 (id='0' bis id='100')Gesamtzahl der Tags: 1 + 1 + 1 + 1 + 14 + 101 = 119```html<!DOCTYPE html><html><head><title>Die Blonde und die Brünette
Voy
a
dedicar
esta
pieza,
Ich
widme
dieses
Stück,
meine
Dame,
A
todas
las
trigueñas,
allen
Brünetten,
Que
me
estan
escuchando,
die
mir
gerade
zuhören,
(Momentito)
segurito
me
vas
a
decir,
(Momentchen)
sicher
wirst
du
mir
sagen,
Que
la
mujer
trigueña
es
la
mas
bella,
dass
die
brünette
Frau
die
schönste
ist,
La
mas
fina
estas
equivocado
mi
llave.
die
edelste
– da
liegst
du
falsch,
mein
Freund.
Usted
cree
que
es
mentira
Glaubst
du,
das
ist
eine
Lüge?
No
no
un
momentito,
Nein,
nein,
einen
Moment,
Lo
mio
va
con
la
rubia,
ich
halte
es
mit
der
Blonden,
Que
esa
si
es
la
mujer
mas
bella,
denn
sie
ist
wirklich
die
schönste
Frau,
Y
mas
fina
que
hay
para
ella
va.
und
die
edelste,
die
es
gibt
– für
sie
ist
das.
Ayer
como
en
el
presente,
Gestern
wie
heute,
La
trigueña
en
el
amor,
die
Brünette
in
der
Liebe,
Es
tierna
como
la
flor,
ist
zart
wie
die
Blume,
Y
como
el
licor
ardiente,
und
feurig
wie
der
Likör,
meine
Schöne.
Cuando
la
pasion
se
siente,
Wenn
die
Leidenschaft
sich
regt,
De
su
corazon
se
inflama,
ihr
Herz
entflammt,
Con
el
delirio
que
ama,
mit
dem
Rausch,
den
sie
liebt,
De
su
principe
se
adueña,
bemächtigt
sie
sich
ihres
Prinzen,
Por
que
la
mujer
trigueña,
denn
die
brünette
Frau,
Es
pura
canela
en
rama.
ist
reiner
Zimt
vom
Feinsten.
Bueno
oye
esto
para
que
lo
goses
Nun,
hör
dir
das
an,
damit
du
es
genießt
Una
rubia
es
un
tesoro,
Eine
Blonde
ist
ein
Schatz,
meine
Liebste,
Una
rubia
es
lo
mas
bello,
eine
Blonde
ist
das
Schönste,
Por
que
luce
en
su
cabello,
denn
in
ihrem
Haar
erstrahlt,
Una
cascada
de
oro,
ein
Wasserfall
aus
Gold.
Yo
por
una
rubia
lloro,
Für
eine
Blonde
weine
ich,
Por
que
es
el
tipo
buscado,
denn
sie
ist
der
gesuchte
Typ,
Pero
nunca
me
ha
gustado,
aber
niemals
hat
mir
gefallen,
Una
trigueña
infeliz,
eine
unglückliche
Brünette,
Por
que
tiene
la
nariz,
denn
ihre
Nase
ist,
Igual
que
un
mani
tostado.
wie
eine
geröstete
Erdnuss.
Oyeme
esta
bien
que
no
te
gusten
las
trigueñas
cheo
Hör
mal,
es
ist
okay,
dass
du
keine
Brünetten
magst,
Cheo,
Pero
tampoco
las
ofendas
vale.
aber
beleidige
sie
auch
nicht,
Mann.
La
trigueña
es
mas
bonita,
Die
Brünette
ist
hübscher,
Y
si
tu
en
buscar
te
empeñas,
und
wenn
du
dich
anstrengst
zu
suchen,
Cheo
por
cada
20
trigueñas,
Cheo,
für
jede
20
Brünetten,
Hallas
una
rubiesita,
findest
du
eine
kleine
Blonde.
Cuando
sales
de
visita,
Wenn
du
ausgehst,
meine
Teure,
Si
al
cine
acudes
un
rato,
wenn
du
kurz
ins
Kino
gehst,
En
la
playa,
en
el
teatro,
am
Strand,
im
Theater,
Tan
solo
trigueña
ves,
siehst
du
nur
Brünette,
Por
que
la
trigueña
es,
denn
die
Brünette
ist
es,
La
que
esta
en
el
aparato.
die
angesagt
ist.
No
se
preocupen
rubiesitas
lindas,
Keine
Sorge,
ihr
hübschen
Blondinen,
Que
aqui
esta
cheo
garcia
que
las
va
a
defender,
hier
ist
Cheo
Garcia,
der
euch
verteidigen
wird,
Como
es
debido
wie
es
sich
gehört.
La
rubia
por
su
elegancia,
Die
Blonde,
wegen
ihrer
Eleganz,
Es
dificil
de
encontrar,
(mentira)
memo
ist
schwer
zu
finden,
(Lüge)
Memo
Por
que
lo
que
no
es
vulgar,
denn
was
nicht
vulgär
ist,
meine
Süße,
Nunca
se
halla
en
abundancia,
findet
man
niemals
im
Überfluss.
Yo
que
se
de
la
importancia,
Ich,
der
um
die
Wichtigkeit
weiß,
De
la
rubia
la
deseo,
der
Blonden,
begehre
sie,
Y
muy
rara
ves
la
veo,
und
sehr
selten
sehe
ich
sie,
Aunque
en
un
camino
largo,
obwohl
auf
einem
langen
Weg,
La
trigueña
sin
embargo,
die
Brünette
hingegen,
La
vende
por
menudeo.
wird
im
Dutzend
billiger
verkauft.
Bueno
pues,
memo
Na
gut,
Memo
Este
cheo
lo
que
esta
es
despechao
Dieser
Cheo
ist
doch
nur
verbittert
Despechao
por
que
una
trigueña
no
le
hizo
caso,
Verbittert,
weil
eine
Brünette
ihn
nicht
beachtet
hat,
meine
Liebe.
Escucha
esto
pa
que
tu
veas
Hör
dir
das
an,
damit
du
siehst
La
trigueña
no
delira,
Die
Brünette
schwärmt
nicht,
Y
en
ser
rubia
no
se
empeña,
und
bemüht
sich
nicht,
blond
zu
sein,
Por
que
la
mujer
trigueña
denn
die
brünette
Frau
Es
salud
lo
que
respira,
atmet
Gesundheit,
was
sie
auch
tut.
Una
rubia
si
suspira,
Eine
Blonde
seufzt,
Cuando
hace
frio
bastante,
wenn
es
ziemlich
kalt
ist,
Un
catarro
le
echa
al
guante,
ein
Schnupfen
erwischt
sie,
Coge
fiebre,
palidese,
bekommt
Fieber,
wird
blass,
Y
a
los
3 meses
parece
un
cadáver
ambulante.
und
nach
drei
Monaten
sieht
sie
aus
wie
eine
wandelnde
Leiche.
Jajaj
no
le
digan
nada
a
memo,
no
se
preocupen,
Hahaha,
sagt
Memo
nichts,
keine
Sorge,
meine
Damen,
Y
oigan
bien
este
versito
para
defenderlas
a
ustedes.
und
hört
gut
auf
diesen
kleinen
Vers,
um
euch
zu
verteidigen.
Es
la
rubia
para
mi,
Die
Blonde
ist
für
mich,
La
que
bota
la
pélota,
diejenige,
die
den
Vogel
abschießt,
Por
que
habiendo
arroz
con
pollo,
denn
wenn
es
Reis
mit
Hühnchen
gibt,
No
hay
quien
coma
caraotas,
wer
isst
dann
schon
schwarze
Bohnen?
Siempre
la
rubia
se
nota,
Immer
fällt
die
Blonde
auf,
Un
tipo
lindo,
elegante,
ein
hübscher,
eleganter
Typ,
Y
una
trigueña
con
guante,
und
eine
Brünette
mit
Handschuhen,
meine
Holde,
Ja
que
risa
me
da
mi
hermano,
Ha,
wie
mich
das
zum
Lachen
bringt,
mein
Bruder,
Parece
una
cocinera,
sieht
aus
wie
eine
Köchin,
Que
se
le
quemo
las
manos.
der
die
Hände
verbrannt
sind.
Guantaramera
guajira
guantaramera,
Guantanamera,
Landmädchen
Guantanamera,
Guantaramera
guajira
guantaramera
Guantanamera,
Landmädchen
Guantanamera
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.