Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amigos Falsos
Fake Friends
História
triste
eu
deixo
no
passado
(Passado)
Sad
story,
I
leave
it
in
the
past
(Past)
Daqui
pra
frente
é
só
empilhar
os
paco
(Só
empilhar)
From
now
on,
it's
just
stacking
the
packs
(Just
stacking)
Tô
rodeado
de
amigos
falsos
(Amigos
falsos)
I'm
surrounded
by
fake
friends
(Fake
friends)
Só
os
verdadeiro
vou
manter
do
lado
(Vou
manter
do
lado)
Only
the
real
ones
I'll
keep
by
my
side
(I'll
keep
by
my
side)
Pra
minha
gang,
eu
já
dei
o
papo
(Já
dei
o
papo)
To
my
gang,
I
already
gave
the
word
(Already
gave
the
word)
Já
lancei
um
salve
nos
aliados
(Nos
aliados)
I
already
gave
a
shout-out
to
the
allies
(To
the
allies)
Tava
na
rua,
levei
logo
enquadro
(Levei
logo
enquadro)
I
was
on
the
street,
I
got
caught
right
away
(Got
caught
right
away)
Porque
sou
favela
e
porto
do
mais
caro
(Porto
do
mais
caro)
Because
I'm
from
the
favela
and
I
carry
the
most
expensive
(Carry
the
most
expensive)
Nos
tempo
passado
eu
tava
no
baixo
In
the
past,
I
was
down
Geral
zoava,
desacreditado
(Não
botava
fé)
Everyone
mocked
me,
discredited
(Didn't
believe)
Dei
volta
por
cima
I
turned
things
around
Criei
meu
legado
Created
my
legacy
Hater
pra
todo
lado
(Hater
pra
todo
lado)
Haters
everywhere
(Haters
everywhere)
O
que
posso
fazer
What
can
I
do
Se
sou
tão
criticado
If
I'm
so
criticized
Sou
tão
ruim?
Am
I
so
bad?
Faz
melhor,
isso
é
fato
(Faz
melhor)
Do
better,
that's
a
fact
(Do
better)
Não
conseguiram
They
didn't
succeed
Pois
é,
'ceis
são
fraco
('Ceis
são
fraco)
Well,
you're
weak
(You're
weak)
Nem
tenta
meu
mano
Don't
even
try,
my
man
Sujeito
ao
fracasso
(Fracasso)
Subject
to
failure
(Failure)
Cria
de
favela,
vim
do
JC
Raised
in
the
favela,
I
came
from
JC
Eu
vim
da
lama
I
came
from
the
mud
Pronto
pra
vencer
Ready
to
win
Vou
rodar
o
mundo
antes
de
morrer
(Antes
de
morrer)
I'll
travel
the
world
before
I
die
(Before
I
die)
Só
de
ouvir
meu
vulgo
você
vai
saber
(Bills)
Just
by
hearing
my
nickname
you'll
know
(Bills)
Hoje
geral
tira
foto
Today
everyone
takes
pictures
Mano
eu
sou
real,
ando
com
minha
glock
Man,
I'm
real,
I
walk
with
my
Glock
Armamento
forte?
'Cê
tá
de
airsoft
Strong
weaponry?
You're
playing
airsoft
Vai
tomar
esculacho
You'll
get
chewed
out
Se
pisa
no
meu
bloco
If
you
step
on
my
block
História
triste
eu
deixo
no
passado
(Passado)
Sad
story,
I
leave
it
in
the
past
(Past)
Daqui
pra
frente
é
só
empilhar
os
paco
(Empilhar
os
paco)
From
now
on,
it's
just
stacking
the
packs
(Stacking
the
packs)
Tô
rodeado
de
amigos
falsos
(Amigos
falsos)
I'm
surrounded
by
fake
friends
(Fake
friends)
Só
os
verdadeiro
vou
manter
do
lado
(Vou
manter
do
lado)
Only
the
real
ones
I'll
keep
by
my
side
(I'll
keep
by
my
side)
Pra
minha
gang,
eu
já
dei
o
papo
(Eu
já
dei
o
papo)
To
my
gang,
I
already
gave
the
word
(I
already
gave
the
word)
Já
lancei
um
salve
nos
aliados
(Nos
aliados)
I
already
gave
a
shout-out
to
the
allies
(To
the
allies)
Tava
na
rua,
levei
logo
enquadro
(Levei
logo
enquadro)
I
was
on
the
street,
I
got
caught
right
away
(Got
caught
right
away)
Porque
sou
favela
e
porto
do
mais
caro
(Porto
do
mais
caro)
Because
I'm
from
the
favela
and
I
carry
the
most
expensive
(Carry
the
most
expensive)
Sabe
que
sou
surreal
You
know
I'm
surreal
Sigo
na
estrada
I
keep
going
on
the
road
O
foco
é
o
final
The
focus
is
the
end
Só
na
calada
Only
in
the
silence
Sem
treta
real
No
real
beef
No
nível
q
tô,
'cê
não
acha
igual
(Não
acha)
At
the
level
I'm
at,
you
won't
find
anyone
like
me
(You
won't
find)
Eu
zero
o
game
I
finish
the
game
Vocês
no
start
You're
at
the
start
O
Meu
sonho
é
conhecer
o
BC
Raff
(Raffa
Moreira
mano)
My
dream
is
to
meet
BC
Raff
(Raffa
Moreira,
man)
Fundador
do
trap
br,
'cê
sabe
Founder
of
Brazilian
trap,
you
know
Fndx
é
o
merchandising
(Gang)
Fndx
is
the
merchandising
(Gang)
De
pouco
em
pouco,
recebo
meu
espaço
Little
by
little,
I
get
my
space
Jamais
esqueço
quando
tava
no
baixo
I
never
forget
when
I
was
down
Fazia
uns
trap,
dentro
do
meu
quarto
I
made
some
traps,
inside
my
room
Por
alguns
parça
eu
fui
apoiado
(Por
alguns
parça
eu
fui
apoiado)
By
some
partners
I
was
supported
(By
some
partners
I
was
supported)
Não
aconselho
seguir
os
meus
passos
I
don't
advise
following
in
my
footsteps
Fiz
muita
merda,
reconheço
meus
atos
I
screwed
up
a
lot,
I
recognize
my
actions
Graças
a
Deus,
eu
tô
modificado
(Eu
tô
modificado)
Thank
God,
I'm
changed
(I'm
changed)
E
cada
dia
eu
tô
mais
motivado
(Eu
tô
mais
motivado)
And
every
day
I'm
more
motivated
(I'm
more
motivated)
História
triste
eu
deixo
no
passado
(Passado)
Sad
story,
I
leave
it
in
the
past
(Past)
Daqui
pra
frente
é
só
empilhar
os
paco
(Empilhar
os
paco)
From
now
on,
it's
just
stacking
the
packs
(Stacking
the
packs)
Tô
rodeado
de
amigos
falsos
(Amigos
Falsos)
I'm
surrounded
by
fake
friends
(Fake
Friends)
Só
os
verdadeiro
vou
manter
do
lado
(Vou
manter
do
lado)
Only
the
real
ones
I'll
keep
by
my
side
(I'll
keep
by
my
side)
Pra
minha
gang,
eu
já
dei
o
papo
(Eu
já
dei
o
papo)
To
my
gang,
I
already
gave
the
word
(I
already
gave
the
word)
Já
lancei
um
salve
nos
aliados
(Nos
aliados)
I
already
gave
a
shout-out
to
the
allies
(To
the
allies)
Tava
na
rua,
levei
logo
enquadro
(Levei
logo
enquadro)
I
was
on
the
street,
I
got
caught
right
away
(Got
caught
right
away)
Porque
sou
favela
e
porto
do
mais
caro
(Porto
do
mais
caro)
Because
I'm
from
the
favela
and
I
carry
the
most
expensive
(Carry
the
most
expensive)
Perceba
seus
ato,
melhor
'cê
rever
Notice
your
actions,
you
better
reconsider
Se
vier
pra
cima,
não
tem
pra
onde
correr
(Não
tem
pra
onde
correr)
If
you
come
at
me,
there's
nowhere
to
run
(Nowhere
to
run)
Não
há
como
fugir,
melhor
'cê
aparecer
There's
no
escape,
you
better
show
up
Nós
te
atropela,
tu
nem
vai
perceber
(Tu
nem
vai
perceber)
We'll
run
you
over,
you
won't
even
notice
(You
won't
even
notice)
Bro,
sabe,
muito
distante
Bro,
you
know,
very
distant
Muito
em
breve
vários
racks
na
estante
(Vários
racks)
Very
soon
several
racks
on
the
shelf
(Several
racks)
A
cada
dia
tô
melhor
do
que
antes
(Tô
melhor
do
que
antes)
Every
day
I'm
better
than
before
(I'm
better
than
before)
A
cada
letra
só
versos
flamejantes
Every
verse
is
just
flaming
verses
Sabe,
meu
som
é
viciante
You
know,
my
sound
is
addictive
Passou
me
ouvindo
dentro
do
mustang
She
drove
by
listening
to
me
in
the
Mustang
Meu
copo
é
lean
bro,
não
é
suco
tang
(Bro,
não
é
suco
tang)
My
cup
is
lean
bro,
it's
not
Tang
juice
(Bro,
it's
not
Tang
juice)
Um
passo
em
falso
e
você
vira
fang
(Presa)
One
wrong
step
and
you
become
a
fang
(Prey)
Minha
luz
é
ofuscante
My
light
is
dazzling
Te
deixa
cego,
e
nem
é
flashbang
(Flashbang!)
Blinds
you,
and
it's
not
even
a
flashbang
(Flashbang!)
A
cada
dia
meu
brilho
só
expande
Every
day
my
shine
only
expands
Por
isso
eu
sigo
sempre
confiante
(Confiante)
That's
why
I
always
keep
confident
(Confident)
História
triste
eu
deixo
no
passado
(No
passado)
Sad
story,
I
leave
it
in
the
past
(In
the
past)
Daqui
pra
frente
é
só
empilhar
os
paco
(Só
empilhar
os
paco)
From
now
on,
it's
just
stacking
the
packs
(Just
stacking
the
packs)
Tô
rodeado
de
amigos
falsos
(Amigos
falsos)
I'm
surrounded
by
fake
friends
(Fake
friends)
Só
os
verdadeiro
vou
manter
do
lado
(Vou
manter
do
lado)
Only
the
real
ones
I'll
keep
by
my
side
(I'll
keep
by
my
side)
Pra
minha
gang,
eu
já
dei
o
papo
(Eu
já
dei
o
papo)
To
my
gang,
I
already
gave
the
word
(I
already
gave
the
word)
Já
lancei
um
salve
nos
aliados
(Nos
aliados)
I
already
gave
a
shout-out
to
the
allies
(To
the
allies)
Tava
na
rua,
levei
logo
enquadro
(Levei
logo
enquadro)
I
was
on
the
street,
I
got
caught
right
away
(Got
caught
right
away)
Porque
sou
favela
e
porto
do
mais
caro
(Porto
do
mais
caro)
Because
I'm
from
the
favela
and
I
carry
the
most
expensive
(Carry
the
most
expensive)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Ruas
дата релиза
10-02-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.