Billy Bragg - Raglan Road (Live) - перевод текста песни на немецкий

Raglan Road (Live) - Billy Braggперевод на немецкий




Raglan Road (Live)
Raglan Road (Live)
On Raglan Road on an autumn day I saw her first and knew
Auf der Raglan Road an einem Herbsttag sah ich sie zuerst und wusste
That her dark hair would weave a snare that I would some day rue
Dass ihr dunkles Haar eine Schlinge weben würde, die ich eines Tages bereuen würde
I saw the danger, yet I walked along the enchanted way
Ich sah die Gefahr, doch ging ich den verzauberten Weg entlang
And I said, "Let grief be a falling leaf at the dawning of the day."
Und ich sagte: „Lass Kummer ein fallendes Blatt sein im Morgengrauen.“
On Grafton Street in november we would walk lightly along the ledge
Auf der Grafton Street im November gingen wir leichtfüßig am Rande entlang
Of a deep ravine where can be seen the worth of passions pledge
Einer tiefen Schlucht, wo der Wert des leidenschaftlichen Versprechens zu sehen ist
The queen of hearts still making tarts and I'm not making hay
Die Herzkönigin backt immer noch Törtchen und ich mache kein Heu
And I loved too much and by such and such is happiness thrown away
Und ich liebte zu sehr, und durch dies und das wird Glück weggeworfen
I gave her the gifts of the mind I gave her a secret sign
Ich gab ihr die Gaben des Geistes, ich gab ihr ein geheimes Zeichen
That's known to all the artists who have known true gods of sound and tone
Das allen Künstlern bekannt ist, die die wahren Götter des Klangs und Tons gekannt haben
And word and tint I never did stint I gave her poems to say
Und Wort und Farbe, ich sparte nie daran, ich gab ihr Gedichte zum Sagen
With her own name there and long dark hair like the clouds o'er fields of may
Mit ihrem eigenen Namen darin und langem dunklen Haar wie die Wolken über Feldern im Mai
On a quiet street where old ghosts meet I see her walking now
Auf einer ruhigen Straße, wo alte Geister sich treffen, sehe ich sie jetzt gehen
Away from me so hurriedly my reason must allow
Von mir weg, so eilig, mein Verstand muss erlauben
That I had wooed not as I should a creature of clay
Dass ich geworben hatte, nicht wie ich sollte, um ein Geschöpf aus Lehm
When the angel woos the clay he'll lose his wings at the dawn of day
Wenn der Engel um den Lehm wirbt, wird er seine Flügel im Morgengrauen verlieren
On Raglan Road on an autumn day I saw her first and knew
Auf der Raglan Road an einem Herbsttag sah ich sie zuerst und wusste
That her dark hair would weave a snare that I might some day rue
Dass ihr dunkles Haar eine Schlinge weben würde, die ich eines Tages bereuen könnte
I saw the danger, yet I walked along the enchanted way
Ich sah die Gefahr, doch ging ich den verzauberten Weg entlang
And I said, "Let grief be a falling leaf at the dawning of the day."
Und ich sagte: „Lass Kummer ein fallendes Blatt sein im Morgengrauen.“





Авторы: Knopfler Mark, Kavanagh Patrick


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.