Текст и перевод песни Billy Joel feat. Cyndi Lauper - Code of Silence
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Code of Silence
Клятва молчания
Everybody's
got
a
million
questions;
У
всех
миллион
вопросов,
everybody
wants
to
know
the
score.
все
хотят
узнать
правду.
What
you
went
through,
it's
something
you
should
be
over
now.
То,
что
ты
пережила,
— это
то,
что
ты
должна
забыть
сейчас.
Everybody
wants
to
hear
the
secrets
Все
хотят
услышать
секреты,
that
you
never
told
a
soul
before;
которые
ты
никому
никогда
не
рассказывала,
and
it's
not
that
strange,
because
it
wouldn't
change
what
happens
anyhow.
и
это
не
так
странно,
потому
что
это
ничего
не
изменит
в
любом
случае.
But
you
swore
to
yourself
a
long
time
ago
Но
ты
поклялась
себе
давным-давно,
there
were
some
things
that
people
never
needed
to
know;
что
есть
вещи,
которые
людям
никогда
не
нужно
знать,
this
is
one
that
you
keep,
that
you
bury
so
deep
это
то,
что
ты
хранишь,
что
ты
хоронишь
так
глубоко
no
one
can
tear
it
out.
что
никто
не
сможет
вырвать
это.
And
you
can't
talk
about
it
И
ты
не
можешь
об
этом
говорить,
'cause
you're
following
a
code
of
silence.
потому
что
ты
следуешь
клятве
молчания.
You're
never
gonna
lose
the
anger,
Ты
никогда
не
избавишься
от
гнева,
you
just
deal
with
it
in
a
different
way.
ты
просто
справляешься
с
этим
по-другому.
And
you
can't
talk
about
it;
И
ты
не
можешь
об
этом
говорить;
and
isn't
that
a
kind
of
madness
и
разве
это
не
своего
рода
безумие
to
be
living
by
a
code
of
silence
жить
по
клятве
молчания,
when
you've
really
got
a
lot
to
say.
когда
на
самом
деле
тебе
есть
что
сказать.
You
don't
want
to
lose
a
friendship;
Ты
не
хочешь
терять
дружбу,
There's
nothing
that
you
have
to
hide,
тебе
нечего
скрывать,
And
a
little
dirt
couldn't
hurt
no
one
anyway.
и
немного
грязи
в
любом
случае
никому
не
повредит.
And
you
still
have
a
rage
inside
you
И
в
тебе
все
еще
есть
ярость,
That
you
carry
with
a
certain
pride
которой
ты
гордишься
In
the
only
part
of
a
broken
heart
that
you
could
ever
save.
в
единственной
части
разбитого
сердца,
которую
ты
когда-либо
могла
спасти.
But
you've
been
through
it
once,
you
know
how
it
ends;
Но
ты
уже
пережила
это
однажды,
ты
знаешь,
чем
это
закончится,
You
don't
see
the
point
of
going
through
it
again.
ты
не
видишь
смысла
переживать
это
снова.
And
this
ain't
the
place,
and
this
ain't
the
time,
И
это
не
место,
и
это
не
время,
And
neither's
any
other
day.
и
ни
в
какой
другой
день
тоже.
So
you
can't
talk
about
it
Так
что
ты
не
можешь
об
этом
говорить,
'cause
you're
following
a
code
of
silence.
потому
что
ты
следуешь
клятве
молчания.
You're
never
gonna
lose
the
anger,
Ты
никогда
не
избавишься
от
гнева,
you
just
deal
with
it
in
a
different
way.
ты
просто
справляешься
с
этим
по-другому.
And
you
can't
talk
about
it;
И
ты
не
можешь
об
этом
говорить;
and
isn't
that
a
kind
of
madness
и
разве
это
не
своего
рода
безумие
to
be
living
by
a
code
of
silence
жить
по
клятве
молчания,
when
you've
really
got
a
lot
to
say.
когда
на
самом
деле
тебе
есть
что
сказать.
After
the
moment
passes
После
того,
как
момент
проходит
And
the
impulse
disappears,
и
импульс
исчезает,
You
can
still
hold
back
because
you
don't
crack
very
easily.
ты
все
еще
можешь
сдержаться,
потому
что
ты
не
сдаешься
легко.
It's
a
time-honored
resolution
Это
давнее
решение,
Because
the
danger
is
always
near;
потому
что
опасность
всегда
рядом,
It's
with
you
now,
but
that
ain't
how
it
was
supposed
to
be.
она
с
тобой
сейчас,
но
не
так
все
должно
было
быть.
And
it's
hard
to
believe
after
all
these
years
И
трудно
поверить,
что
после
всех
этих
лет
That
it
still
gives
you
pain
and
it
still
brings
tears,
это
все
еще
причиняет
тебе
боль
и
заставляет
плакать,
And
you
feel
like
a
fool,
because
in
spite
of
your
rules,
и
ты
чувствуешь
себя
дурой,
потому
что,
несмотря
на
твои
правила,
You've
got
a
memory.
у
тебя
есть
память.
But
you
can't
talk
about
it
Но
ты
не
можешь
об
этом
говорить,
'cause
you're
following
a
code
of
silence.
потому
что
ты
следуешь
клятве
молчания.
You're
never
gonna
lose
the
anger,
Ты
никогда
не
избавишься
от
гнева,
you
just
deal
with
it
in
a
different
way.
ты
просто
справляешься
с
этим
по-другому.
And
you
can't
talk
about
it;
И
ты
не
можешь
об
этом
говорить;
and
isn't
that
a
kind
of
madness
и
разве
это
не
своего
рода
безумие
to
be
living
by
a
code
of
silence
жить
по
клятве
молчания,
when
you've
really
got
a
lot
to
say.
когда
на
самом
деле
тебе
есть
что
сказать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BILLY JOEL
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.