Текст и перевод песни Billy Milligan - Эйлин-Мор
Мой
путь
в
поиске
сигнальных
огней.
My
path
is
a
search
for
signal
lights.
Мимо
радаров
максимально
на
дне.
Below
the
radar,
staying
low,
out
of
sight.
Мой
камуфляж
- ночь,
но
глаза
выдают.
My
camouflage
is
the
night,
but
my
eyes
betray.
В
них
ярость,
что
вы
воспитали
во
мне.
The
rage
you
cultivated
in
me,
it
holds
sway.
Жизнь
настоящий
блант,
выкурил
сам
передай
другим.
Life
is
a
blunt,
smoke
it
yourself,
pass
it
around.
Уверен
ли
ты
в
тех
кого
считаешь
друзьями.
Are
you
sure
about
those
you
call
friends?
Не
окажется
ли
так,
что
в
их
рядах
враги.
Could
it
be
that
enemies
lurk
within
their
ranks?
Это
гиблое
место
пропитано
подлостью.
This
doomed
place
is
steeped
in
deceit.
Благие
намерения
прогнили
тут
полностью.
Good
intentions
have
rotted
away,
incomplete.
Как
бы
не
пытался
в
обратном
убедить
себя.
No
matter
how
hard
I
try
to
convince
myself
otherwise.
В
людях
ошибаться
обиднее
с
возрастом.
Mistakes
with
people
hurt
more
with
age,
a
painful
guise.
Прошлого
нет,
все
это
плоды
вашего
больного
разума.
There
is
no
past,
it's
all
a
figment
of
your
sick
mind.
Все
самые
стойкие
некогда
принципы.
All
the
strongest
principles,
once
defined.
По
чьей-то
указке
упали
единоразово.
Fell
in
one
fell
swoop,
by
someone's
design.
Этот
мир
полигон,
все
что
вокруг
антураж
и
фикция.
This
world
is
a
testing
ground,
everything
around
is
just
a
set
and
a
lie.
Сопротивление
признак
наличия
разума,
Resistance
is
a
sign
of
intelligence,
that's
no
surprise,
Но
так
важно
биться
ли?
But
is
it
worth
the
fight,
I
surmise?
Может
все
принять
и
сгинуть,
если
ничего
нам
изменить
не
дадут?
Maybe
accept
it
all
and
fade
away,
if
they
won't
let
us
change
a
thing,
come
what
may?
По
итогу
всем
насрать
кем
ты
был
при
жизни.
In
the
end,
nobody
cares
who
you
were
in
life's
fleeting
day.
Ведь
поблажек
не
бывает
знаменитым
в
аду.
Because
there
are
no
favors
for
the
famous
in
hell's
disarray.
Мы
продукт
чьей-то
алчности,
наши
судьбы
продают
с
молотка.
We
are
the
product
of
someone's
greed,
our
fates
auctioned
off,
they
sell.
Сами
молчим
и
они
не
трепятся.
We
stay
silent,
and
they
don't
talk,
a
pact
of
stealth.
Проще
всего
обоюдно
солгать.
The
easiest
thing
is
to
mutually
lie,
a
twisted
spell.
Беги
пока
еще
в
состоянии,
пока
они
еще
не
добрались
до
души.
Run
while
you
still
can,
before
they
reach
your
soul,
farewell.
Тело
временно,
впереди
вечность.
The
body
is
temporary,
eternity
lies
ahead.
Сам
выбирай
компромисс
или
жизнь.
Choose
your
compromise
or
life
instead.
Никого
вокруг
на
сотни
миль.
No
one
around
for
hundreds
of
miles,
a
barren
spread.
Тлеет...
это
все
на
что
способен
мир.
Smoldering...
that's
all
this
world
is,
left
for
dead.
Впредь,
вместо
людей
лишь
песок
и
гниль.
From
now
on,
only
sand
and
rot
in
their
stead.
И
никого
вокруг
на
сотни
миль!
And
no
one
around
for
hundreds
of
miles,
a
lonely
tread!
Никого
вокруг
на
сотни
миль!
No
one
around
for
hundreds
of
miles,
a
voice
unheard!
Тлеет...
это
всё
на
что
способен
мир!
Smoldering...
that's
all
this
world
is,
like
a
broken
bird!
Впредь,
вместо
людей
лишь
песок
и
гниль!
From
now
on,
only
sand
and
rot,
a
bitter
word!
И
никого
вокруг
на
сотни
миль!
And
no
one
around
for
hundreds
of
miles,
a
truth
deferred!
В
поисках
сигнальных
огней.
Searching
for
signal
lights,
a
path
to
find.
Ждешь
пока
я
скажу
до
свидания,
но
нет.
You
wait
for
me
to
say
goodbye,
but
I'm
not
inclined.
Мы
в
смирительных
рубашках
прикованы
к
кровати,
хотя
жизнь
и
так
определила
нас
в
лазарет.
We
are
in
straitjackets,
chained
to
the
bed,
though
life
already
confined
us
to
the
infirmary,
it's
said.
Время
- непозволительная
роскошь
и
до
тебя
никому
нет
дела.
Time
is
an
unaffordable
luxury,
and
no
one
cares
about
you,
instead.
Ваша
судьба
вышла
из
под
контроля
и
сама
на
шею
вам
хамут
надела.
Your
fate
is
out
of
control,
and
it
has
put
a
yoke
around
your
neck,
a
burden
to
dread.
Это
марш
бросок
без
финальной
точки.
This
is
a
forced
march
with
no
endpoint,
a
journey
ahead.
И
на
плечах
полный
боекомплект.
And
on
your
shoulders,
a
full
боекомплект,
a
load
to
be
shed.
Цель
к
которой
ты
идешь
так
старательно,
намертво
ночь
снова
скроет
во
мгле.
The
goal
you
strive
for
so
diligently,
the
night
will
conceal
it
again,
unsaid.
В
этих
каменных
джунглях
свои
законы
и
ты
в
них
словно
закован.
These
stone
jungles
have
their
own
laws,
and
you
are
chained
within,
misled.
Из
этой
тюрьмы
не
удастся
выбраться.
There
is
no
escape
from
this
prison,
a
truth
unfed.
Страх
- тебе
это
слово
знакомо.
Fear
- you
know
this
word
well,
it's
bred.
Так
было
испокон
веков
и
будет
всегда.
It
has
been
this
way
since
the
beginning
of
time
and
will
always
be,
a
constant
thread.
Тишина
опаснее,
если
буря
обыденность.
Silence
is
more
dangerous
when
the
storm
is
commonplace,
a
feeling
deep-seated.
Снова
блуждаем
по
своим
же
следам.
We
wander
again
in
our
own
footsteps,
a
familiar
space.
Пока
честные,
но
пока
с
нас
дурят
не
[...]
Идиллия
хуйни
тут
еще
скажешь.
While
honest,
but
while
they
fool
us,
not
[...]
A
idyll
of
bullshit,
what
else
can
you
say,
a
losing
race.
Мы
конечно
не
причем,
но
ебло
в
саже.
We
are,
of
course,
not
to
blame,
but
our
faces
are
covered
in
soot,
a
disgrace.
Нас
однажды
с
карда
удалят
и
продолжат
бардак,
но
такой
итог
не
Бог
даже.
One
day,
they
will
remove
us
from
the
deck
and
continue
the
mess,
but
even
God
wouldn't
want
such
an
outcome,
it's
misplaced.
Ожидание
ни
к
чему
не
приведет.
Waiting
will
lead
to
nothing,
a
wasted
chase.
Хуй
забей
мечтать
о
счастье
бессмысленно.
Fuck
it,
dreaming
of
happiness
is
pointless,
a
hollow
space.
Да
мы
умираем
от
чужого
безразличия,
но
как
не
прозаичнее
чаще
от
выстрела.
Yes,
we
die
from
the
indifference
of
others,
but
more
prosaically,
often
from
a
gunshot,
a
final
embrace.
Беги
пока
еще
в
состоянии,
пока
они
еще
не
добрались
до
души.
Run
while
you
still
can,
before
they
reach
your
soul,
make
haste.
Тело
временно,
впереди
вечность.
The
body
is
temporary,
eternity
lies
ahead,
a
different
taste.
Сам
выбирай
компромисс
или
жизнь.
Choose
your
compromise
or
life
instead,
don't
waste.
Никого
вокруг
на
сотни
миль.
No
one
around
for
hundreds
of
miles,
a
desolate
waste.
Тлеет
...
это
все
на
что
способен
мир.
Smoldering...
that's
all
this
world
is,
a
ruined
state.
Впредь,
вместо
людей
лишь
песок
и
гниль.
From
now
on,
only
sand
and
rot,
a
twisted
fate.
И
никого
вокруг
на
сотни
миль!
And
no
one
around
for
hundreds
of
miles,
a
lonely
gate!
Никого
вокруг
на
сотни
миль!
No
one
around
for
hundreds
of
miles,
a
silent
mate!
Тлеет...
это
всё
на
что
способен
мир!
Smoldering...
that's
all
this
world
is,
a
cruel
trait!
Впредь,
вместо
людей
лишь
песок
и
гниль!
From
now
on,
only
sand
and
rot,
a
hateful
bait!
И
никого
вокруг
на
сотни
миль!
And
no
one
around
for
hundreds
of
miles,
an
empty
plate!
Никого
вокруг
на
сотни
миль!
No
one
around
for
hundreds
of
miles,
a
bitter
date!
Тлеет...
это
всё
на
что
способен
мир!
Smoldering...
that's
all
this
world
is,
a
broken
slate!
Впредь,
вместо
людей
лишь
песок
и
гниль!
From
now
on,
only
sand
and
rot,
a
sealed
crate!
И
никого
вокруг
на
сотни
миль!
And
no
one
around
for
hundreds
of
miles,
an
open
gate!
Никого
вокруг
на
сотни
миль...
No
one
around
for
hundreds
of
miles,
a
lonely
state...
Тлеет...
это
всё
на
что
способен
мир...
Smoldering...
that's
all
this
world
is,
a
fallen
mate...
Впредь,
вместо
людей
лишь
песок
и
гниль...
From
now
on,
only
sand
and
rot,
a
cruel
fate...
И
никого
вокруг
на
сотни
миль!
And
no
one
around
for
hundreds
of
miles,
a
locked
gate!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: nikita legostev
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.