Billy Milligan - Эйлин-Мор - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Billy Milligan - Эйлин-Мор




Эйлин-Мор
Eileen-Moor
Мой путь в поиске сигнальных огней.
My path is a search for signal lights.
Мимо радаров максимально на дне.
Below the radar, staying low, out of sight.
Мой камуфляж - ночь, но глаза выдают.
My camouflage is the night, but my eyes betray.
В них ярость, что вы воспитали во мне.
The rage you cultivated in me, it holds sway.
Жизнь настоящий блант, выкурил сам передай другим.
Life is a blunt, smoke it yourself, pass it around.
Уверен ли ты в тех кого считаешь друзьями.
Are you sure about those you call friends?
Не окажется ли так, что в их рядах враги.
Could it be that enemies lurk within their ranks?
Это гиблое место пропитано подлостью.
This doomed place is steeped in deceit.
Благие намерения прогнили тут полностью.
Good intentions have rotted away, incomplete.
Как бы не пытался в обратном убедить себя.
No matter how hard I try to convince myself otherwise.
В людях ошибаться обиднее с возрастом.
Mistakes with people hurt more with age, a painful guise.
Прошлого нет, все это плоды вашего больного разума.
There is no past, it's all a figment of your sick mind.
Все самые стойкие некогда принципы.
All the strongest principles, once defined.
По чьей-то указке упали единоразово.
Fell in one fell swoop, by someone's design.
Этот мир полигон, все что вокруг антураж и фикция.
This world is a testing ground, everything around is just a set and a lie.
Сопротивление признак наличия разума,
Resistance is a sign of intelligence, that's no surprise,
Но так важно биться ли?
But is it worth the fight, I surmise?
Может все принять и сгинуть, если ничего нам изменить не дадут?
Maybe accept it all and fade away, if they won't let us change a thing, come what may?
По итогу всем насрать кем ты был при жизни.
In the end, nobody cares who you were in life's fleeting day.
Ведь поблажек не бывает знаменитым в аду.
Because there are no favors for the famous in hell's disarray.
Мы продукт чьей-то алчности, наши судьбы продают с молотка.
We are the product of someone's greed, our fates auctioned off, they sell.
Сами молчим и они не трепятся.
We stay silent, and they don't talk, a pact of stealth.
Проще всего обоюдно солгать.
The easiest thing is to mutually lie, a twisted spell.
Беги пока еще в состоянии, пока они еще не добрались до души.
Run while you still can, before they reach your soul, farewell.
Тело временно, впереди вечность.
The body is temporary, eternity lies ahead.
Сам выбирай компромисс или жизнь.
Choose your compromise or life instead.
Никого вокруг на сотни миль.
No one around for hundreds of miles, a barren spread.
Тлеет... это все на что способен мир.
Smoldering... that's all this world is, left for dead.
Впредь, вместо людей лишь песок и гниль.
From now on, only sand and rot in their stead.
И никого вокруг на сотни миль!
And no one around for hundreds of miles, a lonely tread!
Никого вокруг на сотни миль!
No one around for hundreds of miles, a voice unheard!
Тлеет... это всё на что способен мир!
Smoldering... that's all this world is, like a broken bird!
Впредь, вместо людей лишь песок и гниль!
From now on, only sand and rot, a bitter word!
И никого вокруг на сотни миль!
And no one around for hundreds of miles, a truth deferred!
В поисках сигнальных огней.
Searching for signal lights, a path to find.
Ждешь пока я скажу до свидания, но нет.
You wait for me to say goodbye, but I'm not inclined.
Мы в смирительных рубашках прикованы к кровати, хотя жизнь и так определила нас в лазарет.
We are in straitjackets, chained to the bed, though life already confined us to the infirmary, it's said.
Время - непозволительная роскошь и до тебя никому нет дела.
Time is an unaffordable luxury, and no one cares about you, instead.
Ваша судьба вышла из под контроля и сама на шею вам хамут надела.
Your fate is out of control, and it has put a yoke around your neck, a burden to dread.
Это марш бросок без финальной точки.
This is a forced march with no endpoint, a journey ahead.
И на плечах полный боекомплект.
And on your shoulders, a full боекомплект, a load to be shed.
Цель к которой ты идешь так старательно, намертво ночь снова скроет во мгле.
The goal you strive for so diligently, the night will conceal it again, unsaid.
В этих каменных джунглях свои законы и ты в них словно закован.
These stone jungles have their own laws, and you are chained within, misled.
Из этой тюрьмы не удастся выбраться.
There is no escape from this prison, a truth unfed.
Страх - тебе это слово знакомо.
Fear - you know this word well, it's bred.
Так было испокон веков и будет всегда.
It has been this way since the beginning of time and will always be, a constant thread.
Тишина опаснее, если буря обыденность.
Silence is more dangerous when the storm is commonplace, a feeling deep-seated.
Снова блуждаем по своим же следам.
We wander again in our own footsteps, a familiar space.
Пока честные, но пока с нас дурят не [...] Идиллия хуйни тут еще скажешь.
While honest, but while they fool us, not [...] A idyll of bullshit, what else can you say, a losing race.
Мы конечно не причем, но ебло в саже.
We are, of course, not to blame, but our faces are covered in soot, a disgrace.
Нас однажды с карда удалят и продолжат бардак, но такой итог не Бог даже.
One day, they will remove us from the deck and continue the mess, but even God wouldn't want such an outcome, it's misplaced.
Ожидание ни к чему не приведет.
Waiting will lead to nothing, a wasted chase.
Хуй забей мечтать о счастье бессмысленно.
Fuck it, dreaming of happiness is pointless, a hollow space.
Да мы умираем от чужого безразличия, но как не прозаичнее чаще от выстрела.
Yes, we die from the indifference of others, but more prosaically, often from a gunshot, a final embrace.
Беги пока еще в состоянии, пока они еще не добрались до души.
Run while you still can, before they reach your soul, make haste.
Тело временно, впереди вечность.
The body is temporary, eternity lies ahead, a different taste.
Сам выбирай компромисс или жизнь.
Choose your compromise or life instead, don't waste.
Никого вокруг на сотни миль.
No one around for hundreds of miles, a desolate waste.
Тлеет ... это все на что способен мир.
Smoldering... that's all this world is, a ruined state.
Впредь, вместо людей лишь песок и гниль.
From now on, only sand and rot, a twisted fate.
И никого вокруг на сотни миль!
And no one around for hundreds of miles, a lonely gate!
Никого вокруг на сотни миль!
No one around for hundreds of miles, a silent mate!
Тлеет... это всё на что способен мир!
Smoldering... that's all this world is, a cruel trait!
Впредь, вместо людей лишь песок и гниль!
From now on, only sand and rot, a hateful bait!
И никого вокруг на сотни миль!
And no one around for hundreds of miles, an empty plate!
Никого вокруг на сотни миль!
No one around for hundreds of miles, a bitter date!
Тлеет... это всё на что способен мир!
Smoldering... that's all this world is, a broken slate!
Впредь, вместо людей лишь песок и гниль!
From now on, only sand and rot, a sealed crate!
И никого вокруг на сотни миль!
And no one around for hundreds of miles, an open gate!
Никого вокруг на сотни миль...
No one around for hundreds of miles, a lonely state...
Тлеет... это всё на что способен мир...
Smoldering... that's all this world is, a fallen mate...
Впредь, вместо людей лишь песок и гниль...
From now on, only sand and rot, a cruel fate...
И никого вокруг на сотни миль!
And no one around for hundreds of miles, a locked gate!





Авторы: nikita legostev


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.