Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Grand Old Rag
Die Prachtvolle Alte Flagge
There's
a
feeling
comes
a-stealing,
Da
schleicht
sich
ein
Gefühl
heran,
And
it
sets
my
brain
a-reeling,
Und
es
bringt
mein
Hirn
ins
Schleudern,
When
I'm
listening
to
the
music
of
a
military
band.
Wenn
ich
die
Musik
einer
Militärkapelle
hör'.
Any
tune
like
"Yankee
Doodle"
Jede
Melodie
wie
"Yankee
Doodle"
Simply
sets
me
off
my
noodle,
Bringt
mich
einfach
um
den
Verstand,
It's
that
patriotic
something
that
no
one
can
understand.
Es
ist
dieses
patriotische
Etwas,
das
niemand
verstehen
kann.
"Way
down
south,
in
the
land
of
cotton,"
"Tief
im
Süden,
im
Land
der
Baumwolle,"
Melody
untiring,
Melodie
unermüdlich,
Ain't
that
inspiring?
Ist
das
nicht
inspirierend?
Hurrah!
Hurrah!
We'll
join
the
jubilee!
Hurra!
Hurra!
Wir
machen
mit
beim
Jubelfest!
And
that's
going
some,
for
the
Yankees,
by
gum!
Red,
white
and
blue,
I
am
Und
das
will
was
heißen,
für
die
Yankees,
bei
Gott!
Rot,
weiß
und
blau,
ich
bin
Honest,
you're
a
grand
old
flag!
Ehrlich,
du
bist
'ne
prachtvolle
alte
Flagge!
I'm
no
cranky
hanky
panky,
Ich
bin
kein
schrulliger
Schwindler,
I'm
a
dead
square,
honest
Yankee,
Ich
bin
ein
grundsolider,
ehrlicher
Yankee,
And
I'm
mighty
proud
of
that
old
flag
Und
ich
bin
mächtig
stolz
auf
diese
alte
Flagge
That
flies
for
Uncle
Sam.
Die
für
Uncle
Sam
weht.
Though
I
don't
believe
in
raving
Obwohl
ich
nicht
daran
glaube
zu
schwärmen
Ev'ry
time
I
see
it
waving,
Jedes
Mal,
wenn
ich
sie
wehen
sehe,
There's
a
chill
runs
up
my
back
that
makes
me
glad
Läuft
mir
ein
Schauer
über
den
Rücken,
der
mich
froh
macht
I'm
what
I
am.
Dass
ich
bin,
was
ich
bin.
Here's
a
land
with
a
million
soldiers,
Hier
ist
ein
Land
mit
einer
Million
Soldaten,
That's
if
we
should
need
'em,
Falls
wir
sie
brauchen
sollten,
We'll
fight
for
freedom!
Wir
kämpfen
für
die
Freiheit!
Hurrah!
Hurrah!
For
every
Yankee
tar
Hurra!
Hurra!
Für
jeden
Yankee-Seemann
And
old
G.A.R.
Und
die
alte
G.A.R.
Ev'ry
stripe,
ev'ry
star.
Jeder
Streifen,
jeder
Stern.
Red,
white
and
blue,
Rot,
weiß
und
blau,
Hats
off
to
you
Hut
ab
vor
dir
Honest,
you're
a
grand
old
flag!
Ehrlich,
du
bist
'ne
prachtvolle
alte
Flagge!
You're
a
grand
old
flag,
Du
bist
'ne
prachtvolle
alte
Flagge,
You're
a
high
flying
flag
Du
bist
'ne
hoch
fliegende
Flagge
And
forever
in
peace
may
you
wave.
Und
mögest
du
ewig
in
Frieden
wehen.
You're
the
emblem
of
Du
bist
das
Emblem
The
land
I
love.
Des
Landes,
das
ich
liebe.
The
home
of
the
free
and
the
brave.
Die
Heimat
der
Freien
und
der
Tapferen.
Ev'ry
heart
beats
true
Jedes
Herz
schlägt
treu
'Neath
the
Red,
White
and
Blue,
Unter
dem
Rot,
Weiß
und
Blau,
Where
there's
never
a
boast
or
brag.
Wo
es
niemals
Prahlerei
oder
Angeberei
gibt.
But
should
auld
acquaintance
be
forgot,
Doch
sollte
alte
Bekanntschaft
vergessen
sein,
Keep
your
eye
on
the
grand
old
flag.
Behalte
die
prachtvolle
alte
Flagge
im
Auge.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: John Kinyon, George Cohan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.