Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Some
people
say
a
man
is
made
outta
mud.
Manche
Leute
sagen,
ein
Mann
ist
aus
Lehm
gemacht.
A
poor
man's
made
outta
muscle
and
blood.
Ein
armer
Mann
ist
aus
Muskeln
und
Blut
gemacht.
Muscle
and
blood,
skin
and
bones;
Muskeln
und
Blut,
Haut
und
Knochen;
A
mind
that's
weak
and
a
back
that's
strong.
Ein
Geist,
der
schwach
ist,
und
ein
Rücken,
der
stark
ist.
You
load
sixteen
tons
an'
what
do
you
get?
Du
lädst
sechzehn
Tonnen,
und
was
bekommst
du?
Another
day
older
and
deeper
in
debt.
Einen
Tag
älter
und
tiefer
in
Schulden.
St
Peter
don't
you
call
me
cause
I
can't
go:
Sankt
Peter,
ruf
mich
nicht,
denn
ich
kann
nicht
gehen:
I
owe
my
soul
to
the
company
store.
Ich
schulde
meine
Seele
dem
Firmenladen.
Well,
I
was
born
one
mornin'
when
the
sun
didn't
shine.
Nun,
ich
wurde
eines
Morgens
geboren,
als
die
Sonne
nicht
schien.
I
picked
up
a
shovel,
Iwalked
out
to
the
mine.
Ich
nahm
eine
Schaufel
und
ging
zur
Mine.
I
loaded
sixteen
tons
of
Number
9 coal,
Ich
lud
sechzehn
Tonnen
von
Nummer
9 Kohle,
An'
the
straw
boss
said:
"Well,
bless
my
soul."
Und
der
Vorarbeiter
sagte:
"Na,
meine
Güte."
You
load
sixteen
tons
an'
what
do
you
get?
Du
lädst
sechzehn
Tonnen,
und
was
bekommst
du?
Another
day
older
and
deeper
in
debt.
Einen
Tag
älter
und
tiefer
in
Schulden.
St
Peter
don't
you
call
me
cause
I
can't
go:
Sankt
Peter,
ruf
mich
nicht,
denn
ich
kann
nicht
gehen:
I
owe
my
soul
to
the
company
store.
Ich
schulde
meine
Seele
dem
Firmenladen.
Well,
I
was
born
one
mornin',
it
was
drizzlin'
rain.
Nun,
ich
wurde
eines
Morgens
geboren,
es
regnete
in
Strömen.
Fightin'
an'
trouble
are
my
middle
name.
Kämpfen
und
Ärger
sind
meine
zweiten
Vornamen.
I
was
raised
in
the
canebreak
by
an
old
mama
lion,
Ich
wurde
im
Zuckerrohrdickicht
von
einer
alten
Löwenmutter
aufgezogen,
Can't
no
high-toned
woman
makes
me
walk
the
line.
Keine
hochnäsige
Frau
bringt
mich
dazu,
die
Linie
zu
überschreiten.
You
load
sixteen
tons
an'
what
do
you
get?
Du
lädst
sechzehn
Tonnen,
und
was
bekommst
du?
Another
day
older
and
deeper
in
debt.
Einen
Tag
älter
und
tiefer
in
Schulden.
St
Peter
don't
you
call
me
cause
I
can't
go:
Sankt
Peter,
ruf
mich
nicht,
denn
ich
kann
nicht
gehen:
I
owe
my
soul
to
the
company
store.
Ich
schulde
meine
Seele
dem
Firmenladen.
Well,
if
you
see
me
comin',
better
step
aside.
Nun,
wenn
du
mich
kommen
siehst,
geh
besser
zur
Seite.
A
lotta
men
didn't;
a
lotta
men
died.
Viele
Männer
taten
es
nicht;
viele
Männer
starben.
One
fist
of
iron,
the
other
of
steel.
Eine
Faust
aus
Eisen,
die
andere
aus
Stahl.
If
the
right
one
don't
get
you,
then
the
left
one
will.
Wenn
die
rechte
dich
nicht
erwischt,
dann
wird
es
die
linke
tun.
You
load
sixteen
tons
an'
what
do
you
get?
Du
lädst
sechzehn
Tonnen,
und
was
bekommst
du?
Another
day
older
and
deeper
in
debt.
Einen
Tag
älter
und
tiefer
in
Schulden.
St
Peter
don't
you
call
me
cause
I
can't
go:
Sankt
Peter,
ruf
mich
nicht,
denn
ich
kann
nicht
gehen:
I
owe
my
soul
to
the
company
store.
Ich
schulde
meine
Seele
dem
Firmenladen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Merle Travis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.