Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We
gotta
go
back
to
the
early
days,
to
the
nights
of
rain,
Wir
müssen
zurück
zu
den
Anfängen
gehen,
zu
den
Nächten
des
Regens,
When
we
didn't
know
how
to
handle
the
pain,
Als
wir
nicht
wussten,
wie
wir
den
Schmerz
bewältigen
sollten,
But
we
kept
the
reign
intact,
Aber
wir
behielten
die
Kontrolle,
And
we
did
it
for
the
love
of
the
music
and
the
crew
and
our
friends
Und
wir
taten
es
aus
Liebe
zur
Musik
und
zur
Crew
und
zu
unseren
Freunden
And
the
family
and
all
things
right
Und
zur
Familie
und
zu
allem,
was
richtig
ist
That
we
didn't
talk
about
but
we
loved
so
sound,
Über
das
wir
nicht
sprachen,
aber
das
wir
so
sehr
liebten,
And
we
kept
alive
through
the
pride,
Und
wir
hielten
es
durch
den
Stolz
am
Leben,
'Cause
we
never
failed
and
we
always
tried.
Weil
wir
nie
versagten
und
es
immer
versuchten.
And
the
hate
we
felt?
misanthropy,
and
we
always
fought,
for
the
family,
Und
der
Hass,
den
wir
fühlten?
Misanthropie,
und
wir
kämpften
immer
für
die
Familie,
So
we're
always
true
and
we
always
kept,
the
pack
mentality,
Also
sind
wir
immer
ehrlich
und
wir
behielten
immer
die
Rudelmentalität
bei,
So
take
back
your
two
cents...
we
are,
what
we
are,
Also
nimm
deine
zwei
Cents
zurück...
wir
sind,
was
wir
sind,
We
made
it
through
and
we're
still
intact.
Wir
haben
es
geschafft
und
sind
immer
noch
intakt.
So,
run
for
the
hills
like
you're
running
for
your
life,
Also,
lauf
in
die
Berge,
als
ob
du
um
dein
Leben
rennst,
We
sparked
the
movement
and
control
the
time.
Wir
haben
die
Bewegung
entfacht
und
kontrollieren
die
Zeit.
It
is
music
for
the
whole
and
the
proud,
Es
ist
Musik
für
die
Gemeinschaft
und
die
Stolzen,
We
gotta
be
heard
so
we
sing
it
loud,
from
the
heart,
Wir
müssen
gehört
werden,
also
singen
wir
es
laut,
aus
dem
Herzen,
Like
we
mean
this
shit
and
just
let
it
out.
Als
ob
wir
diesen
Scheiß
ernst
meinen
und
lass
es
einfach
raus.
And
the
sound
of
the
kill
makes
the
speakers
bleed
Und
der
Klang
des
Kills
lässt
die
Lautsprecher
bluten
And
the
music
was
dying
so
the
lead
and
we
set
an
example
for
your
fucking
scene,
Und
die
Musik
lag
im
Sterben,
also
übernahmen
wir
die
Führung
und
setzten
ein
Beispiel
für
deine
verdammte
Szene,
It
got
a
little
rough,
but
you've
never
seen,
Es
wurde
ein
bisschen
rau,
aber
du
hast
noch
nie
gesehen,
No
riders
in
the
storm
that
could
act
so
mean.
Keine
Reiter
im
Sturm,
die
so
gemein
handeln
konnten.
No
time
to
cry
just
time
to,
fight!
Keine
Zeit
zu
weinen,
nur
Zeit
zu
kämpfen!
The
ignorance
that
you
convey
and
make
you...
swallow
your
pride!
Die
Ignoranz,
die
du
verbreitest
und
dich
dazu
bringen...
deinen
Stolz
hinunterzuschlucken!
'Cause
you'll
never
know...
Weil
du
niemals
wissen
wirst...
You'll
never
know
what
we
go
through,
Du
wirst
niemals
wissen,
was
wir
durchmachen,
You'll
never
know
that
what
we
love
turns
gold
so
let
us
feel
your
soul.
Du
wirst
niemals
wissen,
dass
das,
was
wir
lieben,
zu
Gold
wird,
also
lass
uns
deine
Seele
spüren.
You'll
never
know...
Du
wirst
niemals
wissen...
You'll
never
know,
Du
wirst
niemals
wissen,
Who
this
song
is
for
what
is
trapped
in
the
words,
what
we
think
of
the
world.
Für
wen
dieses
Lied
ist,
was
in
den
Worten
gefangen
ist,
was
wir
von
der
Welt
halten.
And
you'll
never
know...
Und
du
wirst
niemals
wissen...
What
we
can
do
with
our
minds,
it
is
more
than
the
rhymes,
Was
wir
mit
unserem
Verstand
tun
können,
es
ist
mehr
als
die
Reime,
And
the
time
you
take
to
think
a
phrase
is
the
time
we
take
to
win
the
race,
Und
die
Zeit,
die
du
brauchst,
um
über
eine
Phrase
nachzudenken,
ist
die
Zeit,
die
wir
brauchen,
um
das
Rennen
zu
gewinnen,
While
you
stress
about
it.
Während
du
dich
deswegen
stresst.
...alright,
one
more
time.
...alles
klar,
noch
einmal.
When
it
gets
down
to
it,
at
the
end
of
the
day
will
you
step
up
to
it?
Wenn
es
darauf
ankommt,
am
Ende
des
Tages,
wirst
du
dich
der
Sache
stellen?
When
the
lights
go
down
and
you
face
the
blackout,
Wenn
die
Lichter
ausgehen
und
du
dem
Blackout
gegenüberstehst,
Will
you
cut
the
bullshit
and
just
fucking
rock
out
with
the
BTK?
Wirst
du
den
Blödsinn
lassen
und
einfach
verdammt
noch
mal
mit
der
BTK
abrocken?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pablo Sánchez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.