Текст и перевод песни Billy Woods - The Man Who Would Be King
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Man Who Would Be King
Человек, который хотел стать королем
Mogambo,
the
new
world
in
motion
picture
entertainment
Могамбо,
новый
мир
в
киноиндустрии
Mogambo,
unforgettable
adventure
in
untamed
Africa
Могамбо,
незабываемое
приключение
в
дикой
Африке
Africa,
known
for
centuries
as
the
white
man′s
graveyard
Африка,
известная
веками
как
кладбище
белого
человека
The
heat
and
fury
of
the
jungle
tears
Жар
и
ярость
джунглей
срывают
The
veneer
of
civilization
from
these
women
Флор
цивилизации
с
этих
женщин
No
holds
afar
as
they
fall
in
love
with
a
man
who
lives
for
adventure
Никаких
преград,
когда
они
влюбляются
в
мужчину,
живущего
ради
приключений
Facing
existential
threats,
my
advice,
kill
'em
dead
Столкиваясь
с
экзистенциальными
угрозами,
мой
совет
— убей
их
всех
No
regrets,
the
devil′s
rejects
writ
large
Без
сожалений,
отверженные
дьяволом,
написанные
крупным
шрифтом
Observe
the
precepts
of
a
benevolent
god
Соблюдай
заповеди
благосклонного
бога
Blue-eyed
Prometheans
in
the
heart
of
darkness.
Голубоглазые
Прометеи
в
сердце
тьмы.
Land
of
the
monsters.
Walk
like
Quetzalcoatl
amongst
the
conquered
Земля
монстров.
Ходи,
как
Кецалькоатль,
среди
покоренных
Dick
hard.
Put
myself
in
the
stars
Член
стоит.
Помещу
себя
среди
звезд
This
woman
in
the
dirt,
face
down,
ass
up,
doing
God's
work
Эта
женщина
в
грязи,
лицом
вниз,
задницей
кверху,
делает
Божье
дело
Go
native,
the
world
is
yours.
(It's
mine,
it′s
mine,
it′s
mine)
Стань
дикарем,
мир
твой.
(Он
мой,
он
мой,
он
мой)
The
sound
of
Maxim
guns
still
sends
a
chill
up
my
spine
Звук
пулеметов
Максим
до
сих
пор
вызывает
у
меня
дрожь
Empire
of
the
Sun
never
sets,
a
Christian's
duty
is
never
done
Империя,
над
которой
никогда
не
заходит
солнце,
долг
христианина
никогда
не
выполнен
You
can
bet
on
significant
returns
to
all
shareholders
Вы
можете
рассчитывать
на
значительную
прибыль
для
всех
акционеров
King
Solomon′s
mines,
just
give
me
a
hundred
experienced
soldiers
Копи
царя
Соломона,
просто
дай
мне
сотню
опытных
солдат
The
knowledge
of
good
and
evil,
sweet
nothings
whispered
by
cobras
Познание
добра
и
зла,
сладкие
пустяки,
нашептанные
кобрами
Useless
baubles
given
to
greedy
chiefs
Бесполезные
безделушки,
отданные
жадным
вождям
Lies
told
with
the
practiced
ease
of
an
old
thief
Ложь,
сказанная
с
опытной
легкостью
старого
вора
When
they
hung
the
poor
nigga,
I
felt
a
certain
relief
Когда
они
повесили
бедного
негра,
я
почувствовал
некоторое
облегчение
No
time
for
discretion...
Нет
времени
на
осмотрительность...
I
think
I'm
gonna
run
out
of
bullets
before
they
run
out
of
spears
Думаю,
у
меня
кончатся
пули
раньше,
чем
у
них
копья
Take
up
your
burden,
the
savage
wars
of
peace;
Возьми
свое
бремя,
дикие
войны
за
мир;
Fill
full
the
mouth
of
famine
and
bid
the
sickness
cease;
Наполни
до
краев
пасть
голода
и
прикажи
болезни
прекратиться;
And
when
your
goal
is
nearest,
the
end
for
others
sought
И
когда
твоя
цель
ближе
всего,
конец,
которого
ищут
другие,
Watch
sloth
and
heathen
folly
bring
all
your
hopes
to
nought
Смотри,
как
лень
и
языческая
глупость
сведут
все
твои
надежды
на
нет
Gold
ill-gotten
with
guts
and
gleaming
Martini-Henry
Guns
Зло
ill-gotten
with
guts
and
gleaming
Martini-Henry
Guns
With
that
holy
trinity,
who
can
argue
my
divinity
under
two
red
suns
С
этой
святой
троицей,
кто
может
оспорить
мою
божественность
под
двумя
красными
солнцами
Return
like
Kipling′s
dead
son,
summoned
by
monkey
paw
Вернулся,
как
мертвый
сын
Киплинга,
призванный
обезьяньей
лапой
A
thousand
Philistines
slain
with
a
donkey's
jaw
Тысяча
филистимлян
убита
ослиной
челюстью
Gave
them
the
rule
of
law,
schools,
roles,
jobs,
clothes
and
shod
Дал
им
власть
закона,
школы,
роли,
работу,
одежду
и
обувь
Still,
they
fled
to
the
land
of
Nod
Тем
не
менее,
они
бежали
в
землю
Нод
Eden′s
East,
upon
his
brow
mark
of
the
Beast
Эдемский
Восток,
на
его
лбу
знак
Зверя
Empire
fat
like
a
cow
slaughtered
for
the
feast
Империя
толстая,
как
корова,
забитая
для
пира
The
stink
of
a
jackal's
teeth
Вонь
шакальих
зубов
The
gears
of
war
get
greased,
ground
'em
down
to
raw
meat
Шестеренки
войны
смазаны,
перемололи
их
в
сырое
мясо
Whites
of
the
eyes,
limpet
mines
Белки
глаз,
мины-липучки
An
Apartheid
of
the
mind,
Brittania′s
corpse
exhumed
Апартеид
разума,
эксгумированный
труп
Британии
Hangnail
still
growing,
Dr.
Livingston
I
presume
Заусенец
все
еще
растет,
доктор
Ливингстон,
полагаю
Blood
river
still
flowing
Кровавая
река
все
еще
течет
The
forest
inexorably
growing
as
Kinshasa
crumbles
Лес
неумолимо
растет,
пока
Киншаса
разрушается
The
dreams
of
Romans
drowned
out
by
Nyiragongo′s
rumble
Мечты
римлян
заглушает
грохот
Ньирагонго
Take
up
your
burden,
the
savage
wars
of
peace;
Возьми
свое
бремя,
дикие
войны
за
мир;
Fill
full
the
mouth
of
famine
and
bid
the
sickness
cease;
Наполни
до
краев
пасть
голода
и
прикажи
болезни
прекратиться;
And
when
your
goal
is
nearest,
the
end
for
others
sought
И
когда
твоя
цель
ближе
всего,
конец,
которого
ищут
другие,
Watch
sloth
and
heathen
folly
bring
all
your
hopes
to
nought
Смотри,
как
лень
и
языческая
глупость
сведут
все
твои
надежды
на
нет
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: F. Porter For The Happiest Africans (sesac)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.