Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
ja
wierzę
w
jednego
Boga
Und
ich
glaube
an
einen
Gott
Nieskończone
źródło
miłości
Die
unendliche
Quelle
der
Liebe
Energię
nad
energią
Energie
über
Energie
Którą
może
być
wypełniona
Mit
der
erfüllt
sein
kann
Każda
cząstka
twojego
serca
i
umysłu
Jeder
Teil
deines
Herzens
und
deines
Verstandes
Przychodzę,
aby
pomóc
ci
wstać,
więc
Ich
komme,
um
dir
zu
helfen
aufzustehen,
also
To
twoje
życie,
więc
do
walki
wstań
Das
ist
dein
Leben,
also
steh
auf
zum
Kampf
Jeżeli
trzeba
oddam
wszystko
co
mam
Wenn
es
sein
muss,
gebe
ich
alles,
was
ich
habe
Dam
Ci
człowieku
wszystko
byś
wstał
Ich
gebe
dir,
Mensch,
alles,
damit
du
aufstehst
Byś
nie
zwątpił
w
dar,
nie
rozdrapywał
ran
Damit
du
nicht
an
deiner
Gabe
zweifelst,
deine
Wunden
nicht
aufkratzt
To
twoje
życie,
więc
do
walki
wstań
Das
ist
dein
Leben,
also
steh
auf
zum
Kampf
Jeżeli
trzeba
oddam
wszystko
co
mam
Wenn
es
sein
muss,
gebe
ich
alles,
was
ich
habe
Dam
Ci
człowieku
wszystko
byś
wstał
Ich
gebe
dir,
Mensch,
alles,
damit
du
aufstehst
Byś
nie
zwątpił
w
dar,
nie
rozdrapywał
ran
Damit
du
nicht
an
deiner
Gabe
zweifelst,
deine
Wunden
nicht
aufkratzt
(Nic)
nie
dzieje
się
przypadkiem
(Nichts)
geschieht
zufällig
Bilon
na
głośnikach
znów
rozpoczynam
gadkę
Bilon
auf
den
Lautsprechern,
ich
beginne
wieder
das
Gespräch
(Nic,
nic)
nie
dzieje
bez
przyczyny
(Nichts,
nichts)
geschieht
ohne
Grund
Zapłaczą
jeszcze
w
nocy
wszystkie
marne
skurwysyny
Alle
elenden
Hurensöhne
werden
nachts
noch
weinen
(Wiem)
że
kiedy
rośnie
tętno,
wylewasz
swoje
żale
i
Ci
kolana
miękną
(Ich
weiß)
dass
wenn
der
Puls
steigt,
du
deinen
Kummer
ausschüttest
und
deine
Knie
weich
werden
(Gniew)
trzeba
otworzyć
zamek,
a
najważniejsze
słowo
to
te
wypowiedziane
(Zorn)
man
muss
das
Schloss
öffnen,
und
das
wichtigste
Wort
ist
das
ausgesprochene
(Zejdź)
dzisiaj
z
swojej
ofiary
zapragniesz
jeszcze
wiary
jak
się
zrobisz
całkiem
mały
(Komm
runter)
heute
von
deiner
Opferrolle,
du
wirst
noch
Glauben
begehren,
wenn
du
ganz
klein
wirst
(Strzał)
otwarte
wszystkie
serca
choć
pieniądz
to
morderca
to
w
kieszeni
sporo
miejsca
(Schuss)
alle
Herzen
offen,
obwohl
Geld
ein
Mörder
ist,
ist
in
der
Tasche
viel
Platz
(Wciąż)
losu
swojego
Panem
zarządzasz
swoim
darem
jesteś
dni
swoich
kowalem
(Immer
noch)
Herr
deines
Schicksals,
du
verwaltest
deine
Gabe,
bist
der
Schmied
deiner
Tage
(Nikt)
nie
złapie
Cię
za
rękę,
a
kiedy
spadniesz
w
dół
to
naplują
prosto
w
gębę
(Niemand)
wird
dich
an
der
Hand
fassen,
und
wenn
du
hinfällst,
spucken
sie
dir
direkt
ins
Gesicht
To
twoje
życie,
więc
do
walki
wstań
Das
ist
dein
Leben,
also
steh
auf
zum
Kampf
Jeżeli
trzeba
oddam
wszystko
co
mam
Wenn
es
sein
muss,
gebe
ich
alles,
was
ich
habe
Dam
Ci
człowieku
wszystko
byś
wstał
Ich
gebe
dir,
Mensch,
alles,
damit
du
aufstehst
Byś
nie
zwątpił
w
dar,
nie
rozdrapywał
ran
Damit
du
nicht
an
deiner
Gabe
zweifelst,
deine
Wunden
nicht
aufkratzt
To
twoje
życie,
więc
do
walki
wstań
Das
ist
dein
Leben,
also
steh
auf
zum
Kampf
Jeżeli
trzeba
oddam
wszystko
co
mam
Wenn
es
sein
muss,
gebe
ich
alles,
was
ich
habe
Dam
Ci
człowieku
wszystko
byś
wstał
Ich
gebe
dir,
Mensch,
alles,
damit
du
aufstehst
Byś
nie
zwątpił
w
dar,
nie
rozdrapywał
ran
Damit
du
nicht
an
deiner
Gabe
zweifelst,
deine
Wunden
nicht
aufkratzt
Zamieniam
dziś
spluwy
na
długopisy
człowiek
Ich
tausche
heute
Knarren
gegen
Stifte,
Mensch
Pociski
na
słowa
chcę
pokoju,
a
nie
wojen
Kugeln
gegen
Worte,
ich
will
Frieden,
keine
Kriege
Wystąp
przed
szereg
dziś
uratuj
najsłabszego
Tritt
heute
aus
der
Reihe,
rette
den
Schwächsten
Ciężko
powiedzieć
"nie"
kiedy
mówią
"tak"
kolego
Schwer
"nein"
zu
sagen,
wenn
sie
"ja"
sagen,
Kollege
Wszystko
z
niczego
ból
szuka
znieczulenia
Alles
aus
dem
Nichts,
der
Schmerz
sucht
Betäubung
Jak
kiedyś
WDZ
wszystko
dla
zrozumienia
Wie
einst
WDZ,
alles
für
das
Verständnis
W
gwoli
istnienia
naszego
przeznaczenia
Für
die
Existenz
unserer
Bestimmung
Wstań
dalej
walcz
przecież
odwrotu
nie
ma
Steh
auf,
kämpfe
weiter,
es
gibt
doch
kein
Zurück
Wysoka
cena
kości
zostały
rzucone
Hoher
Preis,
die
Würfel
sind
gefallen
Jest
załatwione
pyski
znów
zadowolone
Es
ist
erledigt,
die
Fressen
sind
wieder
zufrieden
Życie
jak
sen
a
ja
piszę
swój
scenariusz
Das
Leben
wie
ein
Traum,
und
ich
schreibe
mein
Drehbuch
Przyszedłem
po
to
żeby
być
dla
Ciebie
tarczą
Ich
kam,
um
für
dich
ein
Schild
zu
sein
To
twoje
życie,
więc
do
walki
wstań
Das
ist
dein
Leben,
also
steh
auf
zum
Kampf
Jeżeli
trzeba
oddam
wszystko
co
mam
Wenn
es
sein
muss,
gebe
ich
alles,
was
ich
habe
Dam
Ci
człowieku
wszystko
byś
wstał
Ich
gebe
dir,
Mensch,
alles,
damit
du
aufstehst
Byś
nie
zwątpił
w
dar,
nie
rozdrapywał
ran
Damit
du
nicht
an
deiner
Gabe
zweifelst,
deine
Wunden
nicht
aufkratzt
To
twoje
życie,
więc
do
walki
wstań
Das
ist
dein
Leben,
also
steh
auf
zum
Kampf
Jeżeli
trzeba
oddam
wszystko
co
mam
Wenn
es
sein
muss,
gebe
ich
alles,
was
ich
habe
Dam
Ci
człowieku
wszystko
byś
wstać
Ich
gebe
dir,
Mensch,
alles,
damit
du
aufstehst
Byś
nie
zwątpił
w
dar,
nie
rozdrapywał
ran
Damit
du
nicht
an
deiner
Gabe
zweifelst,
deine
Wunden
nicht
aufkratzt
Głowa
mi
pęka
life
is
mordęga
Mein
Kopf
zerspringt,
das
Leben
ist
eine
Qual
Wyrywam
z
wnętrza
dziś
chcę
tylko
powietrza
Ich
reiße
es
aus
meinem
Inneren,
heute
will
ich
nur
Luft
Streszczam,
że
lepsza
świadoma
egzystencja
Ich
fasse
zusammen,
dass
eine
bewusste
Existenz
besser
ist
Rozkmina
głębsza
gdzie
mózgu
impotencja
Tiefere
Grübelei,
wo
die
geistige
Impotenz
liegt
Bestia
znów
czai
się
w
procentach
Die
Bestie
lauert
wieder
in
Prozenten
Medykamentach
udaje,
że
jest
święta
In
Medikamenten,
sie
tut
so,
als
wäre
sie
heilig
Przestań
świrować
konsumenta
Hör
auf,
den
Konsumenten
zu
spielen
Twoja
energia
jest
bardzo
tu
potrzebna
Deine
Energie
wird
hier
sehr
gebraucht
Zapomnieć
niech
mnie
ręka
boska
broni
Vergessen,
möge
Gottes
Hand
mich
davor
bewahren
Zapomnieć
o
niedoli
tym
co
chcieli
a
nie
mogli
Das
Elend
derer
zu
vergessen,
die
wollten,
aber
nicht
konnten
W
otwartej
dłoni
nic
na
wietrze
się
nie
skroni
In
der
offenen
Hand
hält
sich
nichts
im
Wind
Powoli
w
pogoni
walibum
znów
poskronił
Langsam
auf
der
Jagd,
Walibum
hat
wieder
zugeschlagen
Nie
chcę
słyszeć,
że
się
boisz
Ich
will
nicht
hören,
dass
du
Angst
hast
Nie
chcę
widzieć
jak
się
gnoisz
Ich
will
nicht
sehen,
wie
du
dich
zugrunde
richtest
Co?
Nie
wystarczy
raz
teraz
czas
żeby
wstać?
Was?
Reicht
es
nicht
einmal,
ist
es
jetzt
Zeit
aufzustehen?
Nie
rozdrapywać
ran
dam
ci
to
co
w
sercu
mam
Nicht
die
Wunden
aufkratzen,
ich
gebe
dir,
was
ich
im
Herzen
habe
Żebyś
mógł
drugiemu
dać
to
co
sam
byś
dostać
chciał
Damit
du
einem
anderen
geben
kannst,
was
du
selbst
gerne
bekommen
würdest
To
twoje
życie,
więc
do
walki
wstań
Das
ist
dein
Leben,
also
steh
auf
zum
Kampf
Jeżeli
trzeba
oddam
wszystko
co
mam
Wenn
es
sein
muss,
gebe
ich
alles,
was
ich
habe
Dam
Ci
człowieku
wszystko
byś
wstał
Ich
gebe
dir,
Mensch,
alles,
damit
du
aufstehst
Byś
nie
zwątpił
w
dar,
nie
rozdrapywał
ran
Damit
du
nicht
an
deiner
Gabe
zweifelst,
deine
Wunden
nicht
aufkratzt
To
twoje
życie,
więc
do
walki
wstań
Das
ist
dein
Leben,
also
steh
auf
zum
Kampf
Jeżeli
trzeba
oddam
wszystko
co
mam
Wenn
es
sein
muss,
gebe
ich
alles,
was
ich
habe
Dam
Ci
człowieku
wszystko
byś
wstał
Ich
gebe
dir,
Mensch,
alles,
damit
du
aufstehst
Byś
nie
zwątpił
w
dar,
nie
rozdrapywał
ran
Damit
du
nicht
an
deiner
Gabe
zweifelst,
deine
Wunden
nicht
aufkratzt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arkadiusz Szwed, Maciej Bilon Hg Bilka
Альбом
3 x Nie
дата релиза
29-05-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.