Bilon HG - Wolna Myśl feat. Pono - перевод текста песни на немецкий

Wolna Myśl feat. Pono - Bilon HGперевод на немецкий




Wolna Myśl feat. Pono
Freier Gedanke feat. Pono
Pojawia się i znika, jest wolna myśl
Er erscheint und verschwindet, es ist der freie Gedanke
Uwalnia się, przenika spleciona w rym
Er befreit sich, durchdringt, verwoben in Reim
W krainie wyobraźni brak ograniczeń
Im Reich der Fantasie gibt es keine Grenzen
Zapukam do twych drzwi, żebyś był trochę bliżej
Ich klopfe an deine Tür, damit du ein bisschen näher bist
Stary świat, stary drań - rap z ciemnych bram
Alte Welt, alter Mistkerl - Rap aus dunklen Toren
Stary ja w nowym ja, dalej szukam
Altes Ich im neuen Ich, ich suche weiter
Stary dym, nowy ty - lepiej szukaj (buu)
Alter Rauch, neues Du - such lieber (buu)
Zagniatam potylicę, znów pluję na politykę
Ich reibe mir den Nacken, spucke wieder auf die Politik
Będzie, nie będzie, paragraf orędzie
Wird sein, wird nicht sein, Paragraph die Botschaft
Info, agresja, zaminowane przejście
Info, Aggression, verminter Durchgang
Nie na alarm ogień rozpalam
Nicht zum Alarm, ich entfache Feuer
Kajdany zerwij, zrobić się nie dawaj
Reiß die Fesseln ab, lass dich nicht fertigmachen
Wymyśl coś, zabij złość, sobą bądź
Denk dir was aus, töte den Zorn, sei du selbst
Wymyśl coś, rola zmąć, z nami chodź
Denk dir was aus, trübe die Rolle, komm mit uns
Już dziś, bo wczoraj to iluzja
Schon heute, denn gestern ist eine Illusion
Już dziś, bo przecież nie ma jutra
Schon heute, denn schließlich gibt es kein Morgen
Lecę na pręce, unoszę w górę ręce
Ich fliege mit Tempo, hebe die Hände hoch
Myśl uwolniona, krystalizuję serce
Der Gedanke befreit, ich kristallisiere das Herz
Pojawia się i znika, jest wolna myśl
Er erscheint und verschwindet, es ist der freie Gedanke
Uwalnia się, przenika spleciona w rym
Er befreit sich, durchdringt, verwoben in Reim
W krainie wyobraźni brak ograniczeń
Im Reich der Fantasie gibt es keine Grenzen
Zapukam do twych drzwi, żebyś był trochę bliżej
Ich klopfe an deine Tür, damit du ein bisschen näher bist
Wystarczy jedna wolna chwila i w głowie przwija się już wolna myśl (wywija)
Ein freier Moment genügt und im Kopf spielt sich schon der freie Gedanke ab (tobt sich aus)
Dźwięk życia tworząc bij (czas zabijam)
Den Klang des Lebens schaffend, einen Beat (ich schlage die Zeit tot)
Dopijam z piątą kawę dziś (dzień upływa)
Ich trinke den fünften Kaffee heute aus (der Tag vergeht)
Upływa, że nawet nie ma dokąd iść (odpoczywam)
Er vergeht, dass man nicht mal weiß, wohin gehen (ich ruhe mich aus)
Każdy nazywa to tak jak chce (męskie cipy)
Jeder nennt es, wie er will (männliche Fotzen)
Każda wolna myśl idzie na płytę (na życie)
Jeder freie Gedanke kommt aufs Album (aufs Leben)
Na płycie słyszycie to co mam w głowie
Auf dem Album hört ihr, was ich im Kopf habe
A to co mam w głowie - na płycie sam już wam opowiem
Und was ich im Kopf habe - auf dem Album erzähle ich es euch selbst
Rozmywa całą szarą rzeczywistość
Er verwischt die ganze graue Realität
Bywa że przepowie człowiek, co przyniesie przyszłość
Manchmal sagt der Mensch voraus, was die Zukunft bringt
Chodzi o ścisłość, chodzi o dobrobyt
Es geht um Genauigkeit, es geht um Wohlstand
Bo co byś nie robił, to wszystko może wpaść do głowy (ta)
Denn was du auch tust, alles kann einem in den Kopf kommen (ja)
Lecz jak wyłowisz z tego, to co wartościowo
Aber wie du daraus fischst, was wertvoll ist
Opiszę to słowem i wszystko masz już tu gotowe
Ich beschreibe es mit einem Wort und alles hast du schon hier bereit
To co po głowie chodzi - to ta wolna myśl
Das, was im Kopf herumgeht - das ist dieser freie Gedanke
I ta wolna myśl definiuje jak tu żyć (elo)
Und dieser freie Gedanke definiert, wie man hier lebt (elo)
Pojawia się i znika, jest wolna myśl
Er erscheint und verschwindet, es ist der freie Gedanke
Uwalnia się, przenika spleciona w rym
Er befreit sich, durchdringt, verwoben in Reim
W krainie wyobraźni brak ograniczeń
Im Reich der Fantasie gibt es keine Grenzen
Zapukam do twych drzwi, żebyś był trochę bliżej
Ich klopfe an deine Tür, damit du ein bisschen näher bist
Pojawia się i znika, jest wolna myśl
Er erscheint und verschwindet, es ist der freie Gedanke
Uwalnia się, przenika spleciona w rym
Er befreit sich, durchdringt, verwoben in Reim
W krainie wyobraźni brak ograniczeń
Im Reich der Fantasie gibt es keine Grenzen
Zapukam do twych drzwi, żebyś był trochę bliżej
Ich klopfe an deine Tür, damit du ein bisschen näher bist






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.