Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Honest Expression
Ehrlicher Ausdruck
"Ultimately,
martial
art
means
honestly
expressing
yourself.
It
is
easy
for
"Letztendlich
bedeutet
Kampfkunst,
sich
ehrlich
auszudrücken.
Es
ist
einfach
für
Me
to
put
on
a
show,
and
be
cocky
so
I
can
show
you
some
really
fancy
mich,
eine
Show
abzuziehen
und
überheblich
zu
sein,
damit
ich
dir
ein
paar
wirklich
ausgefallene
Movement.
But
to
express
oneself
honestly,
not
lying
to
oneself,
and
to
Bewegungen
zeigen
kann.
Aber
sich
ehrlich
auszudrücken,
sich
selbst
nicht
zu
belügen
und
sich
Express
myself
honestly
enough;
that
my
friend
is
very
hard
to
do."
ehrlich
genug
auszudrücken;
das,
meine
Freundin,
ist
sehr
schwer
zu
tun."
Like
sand
through
the
hourglass
Wie
Sand
durch
die
Sanduhr,
So
are
the
days
of
our
lives
so
sind
die
Tage
unseres
Lebens,
And
for
that
lie,
only
we
thrive
und
für
diese
Lüge
gedeihen
nur
wir.
Awakenings,
as
we
make
the
dead
come
alive
Erwachen,
wenn
wir
die
Toten
zum
Leben
erwecken.
Rise
and
walk
my
son,
come
into
the
light
Erhebe
dich
und
geh,
mein
Sohn,
komm
ins
Licht.
Inside
the
dark,
we
illuminate
mics
Im
Dunkeln
erleuchten
wir
Mikrofone.
Give
knowledge
to
mediocre,
the
will
to
Neanderthal
Gib
dem
Mittelmäßigen
Wissen,
dem
Neandertaler
den
Willen,
Filter
to
the
smog,
digital
to
analog
Filter
zum
Smog,
digital
zu
analog.
We
steady
advancing,
rhyme
enhancing
Wir
schreiten
stetig
voran,
Reim
verbessernd,
Simple
minds
can't
keep
up
with
this
einfache
Geister
können
damit
nicht
mithalten.
I'm
a
put
it
on
the
table
Ich
lege
es
auf
den
Tisch,
I
ain't
a
thug
nigga
and
playa
ich
bin
kein
Gangster
und
kein
Spieler.
I
ain't
playful,
I'm
jus'
a
non-sinner
Ich
bin
nicht
verspielt,
ich
bin
nur
ein
Nicht-Sünder,
A
man
without
label,
standin'
on
my
own
two
ein
Mann
ohne
Label,
der
auf
seinen
eigenen
zwei
Beinen
steht,
Tryin'
to
stay
stable
und
versucht,
stabil
zu
bleiben.
Speakin'
what
I
know,
to
only
what
I
label
Ich
spreche
nur
aus,
was
ich
weiß,
und
nur
zu
dem,
was
ich
benenne.
I
ain't
the
kinda
guy
who
carry
out
for
dough
Ich
bin
nicht
der
Typ,
der
für
Geld
austrägt,
The
material
cat
who
walk
around
for
show
die
materielle
Katze,
die
zur
Show
herumläuft.
I'm
jus'
everyday,
merry-way
Joe-in-the-go
Ich
bin
nur
ein
alltäglicher,
fröhlicher
Joe,
der
unterwegs
ist,
While
other's
go
wit'
the
flow
während
andere
mit
dem
Strom
schwimmen.
I
ain't
never
been
the
one
to
follow
trend
Ich
war
nie
derjenige,
der
Trends
folgt,
I
do
my
own
bit,
can't
keep
up
with
the
Joneses
ich
mache
mein
eigenes
Ding,
kann
nicht
mit
den
Joneses
mithalten.
I'm
on
my
own
shit,
I
don't
care
what
you
drink
Ich
mache
meinen
eigenen
Scheiß,
es
ist
mir
egal,
was
du
trinkst,
What
you
stress,
how
you
dress,
or
where
you
got
the
link
was
dich
stresst,
wie
du
dich
kleidest
oder
woher
du
die
Verbindung
hast.
I
ain't
impressed
Ich
bin
nicht
beeindruckt.
These
lames
walk
around
like
mice
in
the
maze
Diese
Langweiler
laufen
herum
wie
Mäuse
im
Labyrinth,
Tryin'
to
get
up
on
cheese,
its
just
a
rap
race
die
versuchen,
an
Käse
zu
kommen,
es
ist
nur
ein
Rap-Rennen.
One
escapes
time
seems
to
make
Man
entkommt
der
Zeit,
die
zu
machen
scheint.
Man
worships
things
over
the
supreme
thing
Der
Mensch
verehrt
Dinge
über
das
Höchste
Ding.
A
stop
for
lots,
should
I
join
the
hypocrites
Ein
Stopp
für
viele,
soll
ich
mich
den
Heuchlern
anschließen
Or
side
with
the
suckers,
by
choice
oder
mich
mit
den
Trotteln
verbünden,
nach
Wahl?
It
makes
no
difference,
that
you're
a
product
of
environment
Es
macht
keinen
Unterschied,
dass
du
ein
Produkt
deiner
Umgebung
bist,
Is
just
coincidence,
the
world's
a
violent
place
baby
es
ist
nur
Zufall,
die
Welt
ist
ein
gewalttätiger
Ort,
Baby.
There
ain't
no
more
innocence,
or
civil
men
of
penitence
Es
gibt
keine
Unschuld
mehr
oder
zivile
Männer
der
Buße,
Just
ignorance,
casting
the
right
from
wrong
nur
Ignoranz,
die
Recht
von
Unrecht
trennt.
They
mimic
shit
they
see
on
TV
or
hear
in
a
song
Sie
ahmen
Scheiße
nach,
die
sie
im
Fernsehen
sehen
oder
in
einem
Lied
hören.
What
they
tell
you
they
on,
a
sucker
act
up
every
minute
Was
sie
dir
erzählen,
dass
sie
drauf
sind,
ein
Trottel
benimmt
sich
jede
Minute
daneben,
The
righteous
live
on,
but
them
niggas
is
invented
die
Gerechten
leben
weiter,
aber
diese
Typen
sind
erfunden.
Yo,
I
ain't
hardcore,
I
don't
pack
a
nine
millimeter
Yo,
ich
bin
nicht
Hardcore,
ich
trage
keine
Neun-Millimeter,
Most
a
y'all
gangsta
rappers
ain't
hardcore
neither
die
meisten
von
euch
Gangster-Rappern
sind
auch
nicht
Hardcore.
Whoever
get
mad,
then
I'm
talkin'
'bout
you
Wer
auch
immer
wütend
wird,
dann
rede
ich
über
dich.
Claim
you
fear
no
man,
but
never
walk
wit'
our
crew
Du
behauptest,
du
fürchtest
keinen
Menschen,
gehst
aber
nie
mit
unserer
Crew.
Where
I'm
from,
your
reputation
don't
mean
jack
Wo
ich
herkomme,
bedeutet
dein
Ruf
einen
Scheißdreck.
So
what,
you
pack
gats
and
you
sell
fiends
crack
Na
und,
du
trägst
Waffen
und
verkaufst
Crack
an
Süchtige?
You
ain't
big
time,
my
man
Du
bist
keine
große
Nummer,
mein
Freund,
You
ain't
no
different
from
the
next
cat
in
my
neighborhood
who
did
time
du
bist
nicht
anders
als
die
nächste
Katze
in
meiner
Nachbarschaft,
die
im
Knast
war.
Rhyme
after
rhymes
it's
the
same
topic
Reim
um
Reim
ist
es
das
gleiche
Thema.
What
make
you
think
you
hardcore
'cause
you
was
raised
in
the
projects
Was
lässt
dich
glauben,
du
wärst
Hardcore,
weil
du
in
den
Projects
aufgewachsen
bist?
Broke-ass
finally
got
a
hundred
in
your
pocket
Pleitegeier
hat
endlich
hundert
in
der
Tasche.
Now
you
on
the
mic,
spittin'
money's
no
object
Jetzt
bist
du
am
Mikrofon
und
spuckst,
Geld
spielt
keine
Rolle.
What
you
say
is
bullcrap,
if
you
wasn't
wit'
your
crew
Was
du
sagst,
ist
Schwachsinn,
wenn
du
nicht
mit
deiner
Crew
wärst
Or
wasn't
drunk
off
the
brew,
would
you
still
pull
gats?
oder
nicht
vom
Bier
betrunken
wärst,
würdest
du
dann
immer
noch
Waffen
ziehen?
You
need
to
stop
fronting
or
you
headed
for
self-destruction
Du
musst
aufhören
zu
bluffen,
oder
du
steuerst
auf
die
Selbstzerstörung
zu.
Yeah,
today's
topic,
is
self-destruction
Ja,
das
heutige
Thema
ist
Selbstzerstörung.
I
ain't
talkin'
'bout
the
KRS-One
discussion
Ich
rede
nicht
über
die
KRS-One-Diskussion,
I'm
talkin'
'bout
the
one-too-many
ignorant
suckers
ich
rede
von
den
viel
zu
vielen
ignoranten
Trotteln,
Lyin'
on
the
mic
to
my
sisters
and
brothers
die
am
Mikrofon
meine
Schwestern
und
Brüder
anlügen.
Every
time
you
listen
to
the
radio
Jedes
Mal,
wenn
du
Radio
hörst,
All
you
hear
is
nonsense,
they
never
play
the
bomb
shit
hörst
du
nur
Unsinn,
sie
spielen
nie
den
geilen
Scheiß.
Everything
that
glitters
ain't
gold
Alles,
was
glänzt,
ist
nicht
Gold,
And
every
gold
record
don't
glitter,
that's
for
damn
sure
und
nicht
jede
goldene
Schallplatte
glänzt,
das
ist
verdammt
sicher.
"Y'all
need
to
be
cool
as
shit"
"Ihr
müsst
alle
verdammt
cool
sein."
"Tryin'
to
teach
you
from
the
heart"
"Ich
versuche,
dir
von
Herzen
zu
lehren."
"Y'all
rambling
on,
and
ain't
sayin'
nothing"
"Ihr
redet
alle
daher
und
sagt
nichts."
"I'm
busy
in
the
mind"
"Ich
bin
im
Geiste
beschäftigt."
"I'm
a
go
invent,
I
think
I'll
elevate
my
mental"
"Ich
werde
etwas
erfinden,
ich
denke,
ich
werde
mein
Denken
erweitern."
Yo,
see
cats
got
confused
somewhere
man
(confused)
Yo,
siehst
du,
die
Typen
sind
irgendwo
verwirrt,
Mann
(verwirrt),
About
what
hip-hop
was,
you
know
what
I'm
sayin'
darüber,
was
Hip-Hop
war,
verstehst
du,
was
ich
meine?
Or
what
hip-hop
is,
(it's
business
yo)
you
know
it
Oder
was
Hip-Hop
ist,
(es
ist
ein
Geschäft,
yo)
du
weißt
es,
It's
all
business
es
ist
alles
Geschäft.
(Its
big
money,
know
what
I'm
sayin'
that's
all
these
cats
about)
(Es
ist
großes
Geld,
weißt
du,
was
ich
meine,
das
ist
alles,
worum
es
diesen
Typen
geht.)
You
know
that's
bullshit,
right?
That's
nigga
talk,
nigga
talk
Du
weißt,
dass
das
Bullshit
ist,
richtig?
Das
ist
Gerede
unter
uns,
Gerede
unter
uns,
But
if
you
want
to
make
money
yo,
I
got
it
broke
down
though
aber
wenn
du
Geld
verdienen
willst,
yo,
ich
habe
es
verstanden.
I
got
it
broke
down,
(break
it
down
yo)
Ich
habe
es
verstanden,
(erkläre
es,
yo).
You
got
hip-hop,
then
you
got
hip-pop
Du
hast
Hip-Hop,
dann
hast
du
Hip-Pop.
Hip-pop?
(hip-pop)
Hip-Pop?
(Hip-Pop)
Alright,
(but
a
lot
of
cats
want
pop)
Richtig,
(aber
viele
Typen
wollen
Pop)
Yes,
(know
what
I'm
sayin')
Ja,
(verstehst
du,
was
ich
meine?)
It
used
to
be
real
hip
Früher
war
es
echter
Hip,
You
got
the
top
forty
version
of
hip-hop
du
hast
die
Top-40-Version
von
Hip-Hop.
I
still
got
something
else,
something
else
that
I
wanna
get
off
my
chest
Ich
habe
noch
etwas
anderes,
etwas
anderes,
das
ich
loswerden
muss.
What?
(know
what
I'm
sayin'?)
Was?
(Verstehst
du,
was
ich
meine?)
How
many
cats
you
know
Wie
viele
Typen
kennst
du,
Speak
the
ill-legit
rhyme
after
rhyme
diligent
die
den
krassen,
illegitimen
Reim
nach
dem
Reim
fleißig
sprechen?
Eighty-five
percent
represent
ignorant
Fünfundachtzig
Prozent
repräsentieren
Ignoranz.
Either
you
innocent
or
guilty
Entweder
du
bist
unschuldig
oder
schuldig.
Some
of
my
favorite
emcees
fell
of
Einige
meiner
Lieblings-MCs
sind
abgefallen,
It
damn
near
killed
me
es
hat
mich
fast
umgebracht.
Lookin'
at
the
kids
that
was
true
hip-pop
Ich
schaue
mir
die
Kids
an,
die
echter
Hip-Pop
waren,
Nowadays
them
cats
don't
even
do
hip-hop
heutzutage
machen
diese
Typen
nicht
einmal
Hip-Hop.
Rap
got
'em
brainwashed,
with
cats
that
don't
last
Rap
hat
sie
einer
Gehirnwäsche
unterzogen,
mit
Typen,
die
nicht
lange
halten,
And
five
minutes
of
fame,
that's
when
it's
a
shame
und
fünf
Minuten
Ruhm,
das
ist,
wenn
es
eine
Schande
ist.
Seein'
real
emcees
tryin'
to
imitate
rappers
Echte
MCs
zu
sehen,
die
versuchen,
Rapper
zu
imitieren,
If
you
ask
me,
they
goin'
out
ass-backwards
wenn
du
mich
fragst,
gehen
sie
den
Arsch
nach
hinten.
Trading
in
respect
to
push
a
fat
Lex'
Sie
tauschen
Respekt
ein,
um
einen
fetten
Lex
zu
fahren,
Puff
rhymin'
on
the
remix,
what's
next?
Puff
reimt
auf
dem
Remix,
was
kommt
als
Nächstes?
It
hurts
so
bad,
I
wanna
smack
'em
Es
tut
so
weh,
ich
will
sie
schlagen.
My
favorite
crew
members
break
up
Meine
Lieblings-Crewmitglieder
trennen
sich,
Turn
around
and
join
whack
ones
drehen
sich
um
und
schließen
sich
beschissenen
an.
This
is
dedicated
to
you
hip-hop
hypocrites
Dies
ist
euch
Hip-Hop-Heuchlern
gewidmet,
Droppin'
whack
songs,
like
you
don't
give
a
shit
die
beschissene
Songs
veröffentlichen,
als
ob
es
euch
scheißegal
wäre.
I
ain't
got
nothin'
against
nobody
trying
to
make
a
decent
living
Ich
habe
nichts
gegen
niemanden,
der
versucht,
seinen
Lebensunterhalt
zu
verdienen,
It
ain't
the
money
that's
the
issue
es
ist
nicht
das
Geld,
das
das
Problem
ist,
Only
if
that's
the
reason
why
these
cats
ain't
makin'
decent
music
sondern
nur,
wenn
das
der
Grund
ist,
warum
diese
Typen
keine
anständige
Musik
machen.
That's
when
I
got
beef
wit'
you
Dann
habe
ich
ein
Problem
mit
dir,
And
I'm
a
bring
it
to
you
like
never
und
ich
werde
es
dir
zeigen
wie
nie
zuvor.
Go
ahead,
call
me
player-hater
if
it
make
you
feel
better
Nenn
mich
ruhig
einen
Player-Hasser,
wenn
du
dich
dadurch
besser
fühlst.
Try
to
jump
my
crew
if
you
cats
feel
boggy
Versuch,
meine
Crew
anzugreifen,
wenn
ihr
euch
mutig
fühlt,
You
need
to
wake
up,
and
smell
the
damn
coffee
du
musst
aufwachen
und
den
verdammten
Kaffee
riechen.
Know
what
I'm
sayin',
these
whack
emcees...
Verstehst
du,
was
ich
meine,
diese
beschissenen
MCs...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ross Rowe
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.