Binary Star - Wolf Man Jack - перевод текста песни на немецкий

Wolf Man Jack - Binary Starперевод на немецкий




Wolf Man Jack
Wolfsmensch Jack
(Intro)
(Intro)
(Wolf howls)
(Wolfsgeheul)
To lovers, the moon is a thing of beauty
Für Liebende ist der Mond etwas Schönes
But, to this man it is a deadly curse
Aber für diesen Mann ist er ein tödlicher Fluch
When the moon is full, this miserable wretch turns
Wenn der Mond voll ist, verwandelt sich dieser elende Wicht
Into a hairy, snarling, half-man half-beast!
In ein haariges, knurrendes, halb Mensch, halb Biest!
(One.Be.Lo (Senim Silla))
(One.Be.Lo (Senim Silla))
ONCE UPON (a midnight dreary) I see the full moon clearly
ES WAR EINMAL (in einer düsteren Mitternacht) ich sehe den Vollmond klar
The wind sounds eerie (don't it chill your spine?)
Der Wind klingt unheimlich (geht dir das nicht unter die Haut, meine Süße?)
And don't these shadows make you leery? (Cause with dark there's dirt)
Und machen dich diese Schatten nicht misstrauisch? (Denn wo Dunkelheit ist, ist auch Schmutz)
THE PLACE OF BIRTH OF THE EVIL MAN'S WORK
DER GEBURTSORT DER BÖSEN TATEN DES MANNES
(Who's the man?) Some cat named Jack, last name unknown
(Wer ist der Mann?) Irgendein Typ namens Jack, Nachname unbekannt
Anti-socialist, barely left his home
Antisozialist, verließ kaum sein Haus
He don't say much (wig full-blown) he don't shave much
Er redet nicht viel (Perücke voll aufgeblüht) er rasiert sich nicht oft
Nights like tonight he would rather stay up
In Nächten wie dieser bleibt er lieber wach
INSTEAD OF GOIN TO SLEEP (he's in the dark of the streets)
ANSTATT SCHLAFEN ZU GEHEN (ist er im Dunkeln der Straßen)
(He has a HUNGER, cravin but his taste unique)
(Er hat einen HUNGER, ein Verlangen, aber sein Geschmack ist einzigartig)
(He has a HUNGER, cravin but his taste unique)
(Er hat einen HUNGER, ein Verlangen, aber sein Geschmack ist einzigartig)
HE HAS A HUNGER, CRAVIN BUT HIS TASTE UNIQUE
ER HAT EINEN HUNGER, EIN VERLANGEN, ABER SEIN GESCHMACK IST EINZIGARTIG
Most people in the neighborhood afraid to speak
Die meisten Leute in der Nachbarschaft trauen sich nicht zu sprechen
(They call Jack a savage man) Jack was not your average man
(Sie nennen Jack einen wilden Mann) Jack war kein gewöhnlicher Mann
(Although he got Arm, Leg, a Leg, a Arm, Head, feet and hands)
(Obwohl er Arm, Bein, Bein, Arm, Kopf, Füße und Hände hat)
He was far from me and you (my man you wouldn't understand)
Er war weit entfernt von mir und dir (mein Schatz, du würdest es nicht verstehen)
He travels through the shadows survivin off instincts
Er bewegt sich durch die Schatten und überlebt durch Instinkte
There's a young girl found dead behind the skatin rink
Ein junges Mädchen wurde tot hinter der Eisbahn gefunden
(Not far from Ned the whino's sittin in his own stink)
(Nicht weit von Ned, dem Penner, der in seinem eigenen Gestank sitzt)
HE SAW THE WHOLE THING (told 'em Jack was the link)
ER HAT ALLES GESEHEN (sagte ihnen, Jack sei die Verbindung)
(But nobody takes him serious) Why? (Because Ned drinks)
(Aber niemand nimmt ihn ernst) Warum? (Weil Ned trinkt)
Why? (He slurs when he talks) Why? (He staggers when he walks)
Warum? (Er lallt, wenn er spricht) Warum? (Er taumelt, wenn er geht)
Well whoever he is, whatever he is HE'S STILL ON THE PROWL
Nun, wer auch immer er ist, was auch immer er ist, ER IST IMMER NOCH AUF DER LAUER
FULL MOONS MAKE A MAN WILD
VOLLMONDE MACHEN EINEN MANN WILD
(Interlude)
(Zwischenspiel)
He prowls the night
Er streift durch die Nacht
His fangs, thirsty for, human blood
Seine Reißzähne, durstig nach Menschenblut
He, is a werewolf...
Er ist ein Werwolf...
(One.Be.Lo (Senim Silla))
(One.Be.Lo (Senim Silla))
ANOTHER VICTIM, cops blamin Rottweilers and Pits
EIN WEITERES OPFER, die Polizei beschuldigt Rottweiler und Pits
(But drunken Ned spreadin rumors 'bout some werewolf shit)
(Aber der betrunkene Ned verbreitet Gerüchte über irgendeinen Werwolf-Scheiß)
Man, ain't nobody got no time for fairytales
Mann, niemand hat Zeit für Märchen
We livin in a world full of crimes, murders and crack sales
Wir leben in einer Welt voller Verbrechen, Morde und Crack-Verkäufe
(So our eyes are desensitized, nuttin surprisin)
(Also sind unsere Augen desensibilisiert, nichts überrascht uns)
We numb to the fact the murder rate keeps risin
Wir sind abgestumpft gegenüber der Tatsache, dass die Mordrate weiter steigt
(That night) Some kids that we knew from school
(In dieser Nacht) Ein paar Kinder, die wir aus der Schule kannten
(Wanna make Ned look like a drunk old fool)
(Wollen Ned wie einen betrunkenen alten Narren aussehen lassen)
So the plannin, THEY WOULD SEND TWO OUT OF THE THREE COMPANIONS
Also planten sie, ZWEI VON DEN DREI BEGLEITERN ZU SCHICKEN
TO THE BLOCK WHERE NED WAS PANHANDLIN.
ZU DEM BLOCK, WO NED BETTELTE.
(Wolf howling)
(Wolfsgeheul)
THEY JUMPED IN THE CAR (pedal to the metal)
SIE SPRANGEN INS AUTO (Vollgas)
Headed for the old train station (poor Ned's heartbeat's racin)
Auf dem Weg zum alten Bahnhof (der arme Ned, sein Herzschlag rast)
You can feel the tension in the air (wait stop the ride)
Du kannst die Spannung in der Luft spüren (warte, halt an)
Ned seen a shadow by the boxcar (let's check inside)
Ned sah einen Schatten am Güterwagen (lass uns reinschauen)
Who wants to go first? (But nobody moved)
Wer will zuerst gehen? (Aber niemand bewegte sich)
Ned so drunk he had no fear ("I'll go, y'all wait here!")
Ned war so betrunken, dass er keine Angst hatte ("Ich gehe, ihr wartet hier!")
So he headed down the terminal (all the way to the rear)
Also ging er zum Ende des Bahnsteigs (ganz nach hinten)
As he looked back at the car (everybody had disappeared)
Als er zurück zum Auto schaute (waren alle verschwunden)
Uh-oh, something's wrong, that's around the corner
Oh-oh, etwas stimmt nicht, da ist was um die Ecke
Noises comin from the boxcar (look like Ned's a goner)
Geräusche kommen aus dem Güterwagen (sieht aus, als wäre Ned verloren)
That's when a hairy figure jumped from the train
Da sprang eine haarige Gestalt aus dem Zug
(Shoulda seen Ned run, like a bat outta hell screamin the name)
(Hättest Ned rennen sehen sollen, wie eine Fledermaus aus der Hölle, schreiend den Namen)
"WOLFMAN JACK" - meanwhile back at the boxcar
"WOLFSMENSCH JACK" - inzwischen zurück am Güterwagen
(My man fell down to the ground he laughin so hard)
(Mein Schatz fiel zu Boden, er lachte so laut)
Pullin off his mask, sheddin tears from the joke
Zog seine Maske ab, vergoss Tränen über den Witz
NED HAD NO IDEA IT WAS A HOAX
NED HATTE KEINE AHNUNG, DASS ES EIN STREICH WAR
All alone standin - my man yelled
Ganz allein stehend - mein Schatz schrie
("He's gone, y'all can come out now") to his two companions
("Er ist weg, ihr könnt jetzt rauskommen") zu seinen zwei Begleitern
No reply, five minutes go by
Keine Antwort, fünf Minuten vergehen
("Oh what, y'all tryin to scare me now? Nice try!")
("Oh was, wollt ihr mich jetzt erschrecken? Netter Versuch!")
Approachin the ride, no sign of the two guys
Er näherte sich dem Wagen, keine Spur von den beiden Jungs
He screamed ("Man I'm out!") then he got inside
Er schrie ("Mann, ich bin raus!") und stieg dann ein
SUDDENLY, out the corner of his eye, (What the hell is this?!")
PLÖTZLICH, aus dem Augenwinkel, (Was zum Teufel ist das?!")
On the bloody backseat laid his two friends headless
Auf dem blutigen Rücksitz lagen seine beiden Freunde kopflos
WOLF MAN JACK STRIKES AGAIN
WOLFSMENSCH JACK SCHLÄGT WIEDER ZU
BRINGIN THIS STORY TO A END
BRINGT DIESE GESCHICHTE ZU EINEM ENDE
JUST LIKE MY MAN AND HIS CREW
GENAU WIE MEIN SCHATZ UND SEINE CREW
IF YOU LIKE TO CRY WOLF, THE SAME THING CAN HAPPEN TO YOU...
WENN DU GERNE DEN WOLF SCHREIST, KANN DIR DAS GLEICHE PASSIEREN...
(Wolf howls)
(Wolfsgeheul)





Авторы: Ross Rowe


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.