Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Swinging on a Star - From the Film "Going My Way"
Schaukelnd auf einem Stern - Aus dem Film "Der Weg zum Glück"
Would
you
like
to
swing
on
a
star
Möchtest
du
auf
einem
Stern
schaukeln,
Carry
moonbeams
home
in
a
jar
Mondstrahlen
heim
im
Glas
verstauen,
And
be
better
off
than
you
are
Und
besser
stehen
als
derzeit
dein
Stern,
Or
would
you
rather
be
a
mule?
Oder
wärst
du
lieber
ein
Maultier?
A
mule
is
an
animal
with
long
funny
ears
Ein
Maultier,
das
Tier
mit
langen
komischen
Ohren,
Kicks
up
at
anything
he
hears
Schlägt
nach
allem,
was
es
hört
unverhohlen,
His
back
is
brawny,
but
his
brain
is
weak
Sein
Rücken
stark,
doch
schwach
der
Kopf,
He's
just
plain
stupid
with
a
stubborn
streak
Stur
und
dumm,
ein
eigensinnig
Tropf.
And
by
the
way,
if
you
hate
to
go
to
school
Und
beachte
wohl:
wenn
du
zur
Schule
nicht
willst
gehen,
You
may
grow
up
to
be
a
mule
Kannst
als
Maultier
du
einst
auferstehen.
Or
would
you
like
to
swing
on
a
star
Möchtest
du
auf
einem
Stern
schaukeln,
Carry
moonbeams
home
in
a
jar
Mondstrahlen
heim
im
Glas
verstauen,
And
be
better
off
than
you
are,
ooh-doo
Und
besser
stehen
als
derzeit
dein
Stern,
ooh-doo,
Or
would
you
rather
be
a
pig?
Oder
wärst
du
lieber
ein
Schwein?
A
pig
is
an
animal
with
dirt
on
his
face
Ein
Schwein,
das
Tier
mit
Schmutz
im
Gesicht,
His
shoes
are
a
terrible
disgrace
Seine
Schuhe,
ein
schrecklich
schlecht
Gewicht,
He
has
no
manners
when
he
eats
his
food
Kein
Manieren
beim
Essen
sein
Spiel,
He's
fat
'n
lazy
and
extremely
rude
Fett,
faul
und
äußerst
unedler
Stil.
But
if
you
don't
care
a
feather
or
a
fig
Doch
wenn
dir
alles
gleich,
keinen
Deut
du
gibst,
You
may
grow
up
to
be
a
pig
Als
Schwein
du
heranwächst
sicherlich
liebst.
Or
would
you
like
to
swing
on
a
star
Möchtest
du
auf
einem
Stern
schaukeln,
Carry
moonbeams
home
in
a
jar
Mondstrahlen
heim
im
Glas
verstauen,
And
be
better
off
than
you
are
Und
besser
stehen
als
derzeit
dein
Stern,
Or
would
you
rather
be
a
fish?
Oder
wärst
du
lieber
ein
Fisch
gar?
A
fish
won't
do
anything
but
swim
in
a
brook
Ein
Fisch
tut
nichts,
als
im
Bach
kreisen,
He
can't
write
his
name
or
read
a
book
Kann
weder
schreiben
noch
Bücher
weisen,
To
fool
the
people
is
his
only
thought
Nur
Leute
täuschen
ist
sein
Gedanke
schnell,
And
though
he's
slippery,
he
still
gets
caught
Und
obwohl
schlüpfrig,
fängt
man
ihn
zur
Stell'.
But
then,
if
that
sort
of
life
is
what
you
wish
Doch
wenn
solch
ein
Leben
du
wünschest
gar,
You
may
grow
up
to
be
a
fish
Als
Fisch
dann
wachsen
wirst
du
fürwahr.
A
new
kind
of
jumped-up,
slippery
fish
Solch
aufgeblasener,
gleitender
Fisch
immerdar.
And
all
the
monkeys
aren't
in
the
zoo
Nicht
alle
Affen
sind
nur
im
Zoo,
Every
day
you'll
meet
quite
a
few
Täglich
triffst
derer
gar
nicht
so
few,
So
you
see,
it's
all
up
to
you
Drum
siehst
du:
Es
liegt
ganz
allein
bei
dir,
You
can
be
better
than
you
are
Kannst
besser
sein
als
jetzig
hier,
You
could
be
swingin'
on
a
star
Du
könntest
schaukeln
auf
einem
Stern.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Burke Johnny, Van Heusen Jimmy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.