Текст и перевод песни Bing Crosby feat. Bob Hope - The Road to Morocco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We're
off
on
the
road
to
Morocco
Мы
отправляемся
в
Марокко.
This
camel
is
tough
on
the
spine
У
этого
верблюда
крепкий
хребет.
(Hit
me
with
a
band-aid,
Dad)
(Ударь
меня
пластырем,
папа)
Where
they're
goin',
why
we're
goin',
how
can
we
be
sure?
Куда
они
идут,
зачем
мы
идем,
как
мы
можем
быть
уверены?
I'll
lay
you
eight
to
five
that
we'll
meet
Dorothy
Lamour
Ставлю
с
восьми
до
пяти,
что
мы
встретимся
с
Дороти
Ламур.
(Yeah
and
get
in
line)
(Да,
и
встань
в
очередь)
Off
on
the
road
to
Morocco
По
дороге
в
Марокко.
Hang
on
till
the
end
of
the
line
Держись
до
конца
очереди.
(I
like
your
jockey,
quiet)
(Мне
нравится
твой
жокей,
тише!)
I
hear
this
country's
where
they
do
the
dance
of
the
seven
veils
Я
слышал,
в
этой
стране
исполняют
танец
семи
вуалей.
We'd
tell
you
more
but
we
would
have
the
censor
on
our
tails
Мы
расскажем
вам
больше,
но
у
нас
будет
Цензор
на
хвосте.
(Good
boy)
(Хороший
мальчик)
We
certainly
do
get
around
Мы,
конечно,
ходим
вокруг
да
около.
Like
Webster's
Dictionary,
we're
Morocco
bound
Как
словарь
Уэбстера,
мы
направляемся
в
Марокко.
We're
off
on
the
road
to
Morocco
Мы
отправляемся
в
Марокко.
Well
look
out
Что
ж
Берегись
Well
clear
the
way
Что
ж,
освободите
дорогу!
'Cause
here
we
come
Потому
что
вот
мы
и
пришли
Stand
by
for
a
concussion
Приготовьтесь
к
сотрясению
мозга
The
men
eat
fire,
sleep
on
nails
and
saw
their
wives
in
half
Мужчины
едят
огонь,
спят
на
гвоздях
и
распиливают
своих
жен
пополам.
It
seems
to
me
there
should
be
easier
ways
to
get
a
laugh
Мне
кажется,
что
должны
быть
более
простые
способы
вызвать
смех.
(Shall
I
slip
on
my
big
shoes?)
(Мне
надеть
свои
большие
ботинки?)
Off
on
the
road
to
Morocco
По
дороге
в
Марокко.
Hooray!
Well
blow
a
horn,
everybody
duck
Ура!
ну
же,
трубите
в
рог,
все
пригнитесь!
Yeah,
it's
a
green
light,
come
on
boys
Да,
это
зеленый
свет,
давайте,
ребята
We
may
run
into
Villains
but
we're
not
afraid
to
roam
Мы
можем
наткнуться
на
злодеев,
но
мы
не
боимся
бродить.
Because
we
read
the
story
and
we
end
up
safe
at
home,
yeah
Потому
что
мы
читаем
эту
историю
и
оказываемся
в
безопасности
дома,
да
Certainly
do
get
around
Конечно
же,
обходите
стороной.
Like
Webster's
Dictionary,
we're
Morocco
bound
Как
словарь
Уэбстера,
мы
направляемся
в
Марокко.
We
certainly
do
get
around
Мы,
конечно,
ходим
вокруг
да
около.
Like
a
complete
set
of
Shakespeare
Как
полное
собрание
сочинений
Шекспира.
That
you
get
in
the
corner
drugstore
Что
ты
получишь
в
угловой
аптеке
For
a
dollar
ninety-eight,
we're
Morocco
bound
За
девяносто
восемь
долларов
мы
отправляемся
в
Марокко.
Or,
like
a
volume
of
Omar
Khayyam
Или,
например,
Том
Омара
Хайяма.
That
you
buy
in
the
department
store
at
Christmas
time
Которые
ты
покупаешь
в
универмаге
на
Рождество
For
your
cousin
Julia,
we're
Morocco
bound
Для
твоей
кузины
Джулии
мы
направляемся
в
Марокко.
(We
could
be
arrested)
(Нас
могут
арестовать)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JAMES VAN HEUSEN, JOHNNY BURKE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.