Текст и перевод песни Bing Crosby feat. Bob Hope - The Road to Morocco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Road to Morocco
Дорога в Марокко
We're
off
on
the
road
to
Morocco
Мы
мчим
по
дороге
в
Марокко,
милая,
This
camel
is
tough
on
the
spine
Этот
верблюд
– испытание
для
спины.
(Hit
me
with
a
band-aid,
Dad)
(Дай
мне
пластырь,
пап.)
Where
they're
goin',
why
we're
goin',
how
can
we
be
sure?
Куда
мы
едем,
зачем
мы
едем,
уверены
ли
мы?
I'll
lay
you
eight
to
five
that
we'll
meet
Dorothy
Lamour
Спорю
восемь
к
пяти,
что
мы
встретим
Дороти
Ламур.
(Yeah
and
get
in
line)
(Ага,
и
встанем
в
очередь.)
Off
on
the
road
to
Morocco
По
дороге
в
Марокко
мчим,
Hang
on
till
the
end
of
the
line
Держись
до
конца
пути,
дорогая.
(I
like
your
jockey,
quiet)
(Мне
нравится
твой
жокей,
тихо.)
I
hear
this
country's
where
they
do
the
dance
of
the
seven
veils
Слышал,
в
этой
стране
танцуют
танец
семи
вуалей.
We'd
tell
you
more
but
we
would
have
the
censor
on
our
tails
Мы
бы
рассказали
больше,
но
цензор
будет
у
нас
на
хвосте.
We
certainly
do
get
around
Мы,
конечно,
много
где
бываем,
Like
Webster's
Dictionary,
we're
Morocco
bound
Как
словарь
Вебстера,
мы
направляемся
в
Марокко.
We're
off
on
the
road
to
Morocco
Мы
мчим
по
дороге
в
Марокко,
Well
clear
the
way
Расчистите
дорогу!
'Cause
here
we
come
Потому
что
мы
идем!
Stand
by
for
a
concussion
Приготовьтесь
к
потрясению.
The
men
eat
fire,
sleep
on
nails
and
saw
their
wives
in
half
Мужчины
едят
огонь,
спят
на
гвоздях
и
распиливают
своих
жен
пополам.
It
seems
to
me
there
should
be
easier
ways
to
get
a
laugh
Мне
кажется,
должны
быть
более
простые
способы
посмеяться.
(Shall
I
slip
on
my
big
shoes?)
(Мне
надеть
мои
большие
ботинки?)
Off
on
the
road
to
Morocco
По
дороге
в
Марокко
мчим,
Hooray!
Well
blow
a
horn,
everybody
duck
Ура!
Трубите
в
рог,
все
пригнитесь!
Yeah,
it's
a
green
light,
come
on
boys
Да,
зеленый
свет,
вперед,
ребята!
We
may
run
into
Villains
but
we're
not
afraid
to
roam
Мы
можем
столкнуться
со
злодеями,
но
мы
не
боимся
бродить,
Because
we
read
the
story
and
we
end
up
safe
at
home,
yeah
Потому
что
мы
читали
историю,
и
в
конце
концов
мы
окажемся
в
безопасности
дома,
да.
Certainly
do
get
around
Мы,
конечно,
много
где
бываем,
Like
Webster's
Dictionary,
we're
Morocco
bound
Как
словарь
Вебстера,
мы
направляемся
в
Марокко.
We
certainly
do
get
around
Мы,
конечно,
много
где
бываем,
Like
a
complete
set
of
Shakespeare
Как
полный
сборник
Шекспира,
That
you
get
in
the
corner
drugstore
Который
ты
покупаешь
в
аптеке
на
углу
For
a
dollar
ninety-eight,
we're
Morocco
bound
За
доллар
девяносто
восемь,
мы
направляемся
в
Марокко.
Or,
like
a
volume
of
Omar
Khayyam
Или,
как
томик
Омара
Хайяма,
That
you
buy
in
the
department
store
at
Christmas
time
Который
ты
покупаешь
в
универмаге
на
Рождество
For
your
cousin
Julia,
we're
Morocco
bound
Для
своей
кузины
Джулии,
мы
направляемся
в
Марокко.
(We
could
be
arrested)
(Нас
могут
арестовать.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JAMES VAN HEUSEN, JOHNNY BURKE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.