Текст и перевод песни Bing Crosby - Hark! The Herald Angels Sing/It Came Upon a Midnight Clear (Medley) - 2006 - Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hark! The Herald Angels Sing/It Came Upon a Midnight Clear (Medley) - 2006 - Remaster
Слушайте! Ангелы поют/Тихая ночь (Попурри) - 2006 - Ремастеринг
Hark!
the
herald
angels
sing,
Слушайте!
Ангелы
поют,
"Glory
to
the
new-born
King!
"Слава
новорожденному
Царю!
Peace
on
earth,
and
mercy
mild,
Мир
на
земле
и
милость
кроткая,
God
and
sinners
reconciled."
Бог
и
грешники
примирены."
Joyful,
all
ye
nations,
rise,
Радуйтесь,
все
народы,
воспряньте,
Join
the
triumph
of
the
skies,
Присоединяйтесь
к
торжеству
небес,
With
th'
angelic
host
proclaim,
С
ангельским
воинством
возглашайте,
"Christ
is
born
in
Bethlehem."
"Христос
родился
в
Вифлееме."
Hark!
the
herald
angels
sing,
Слушайте!
Ангелы
поют,
"Glory
to
the
new-born
King!
"Слава
новорожденному
Царю!
Christ,
by
highest
heaven
adored,
Христос,
высшими
небесами
чтимый,
Christ,
the
everlasting
Lord,
Христос,
Господь
вечный,
Late
in
time
behold
him
come,
В
последние
времена
узрите
его
пришествие,
Offspring
of
the
favored
one.
Потомка
избранницы.
Veiled
in
flesh,
the
Godhead
see,
В
плоти
сокрытое,
Божество
узрите,
Hail,
th'incarnate
Deity,
Приветствуйте,
воплощенное
Божество,
Pleased,
as
man,
with
men
to
dwell,
Благоволивший,
как
человек,
с
людьми
обитать,
Jesus,
our
Emmanuel!
Иисус,
наш
Эммануил!
Hark!
the
herald
angels
sing,
Слушайте!
Ангелы
поют,
"Glory
to
the
new-born
King!
"Слава
новорожденному
Царю!
Hail!
the
heaven-born
Приветствуйте!
Небесного
Prince
of
peace!
Князя
мира!
Hail!
the
Son
of
Righteousness!
Приветствуйте!
Сына
Праведности!
Light
and
life
to
all
he
brings,
Свет
и
жизнь
всем
он
несет,
Risen
with
healing
in
his
wings
Воскресший
с
исцелением
на
крыльях
своих,
Mild
he
lays
his
glory
by,
Смиренно
он
славу
свою
отложил,
Born
that
man
no
more
may
die,
Родился,
чтобы
человек
больше
не
умирал,
Born
to
raise
the
son
of
earth,
Родился,
чтобы
возвысить
сына
земли,
Born
to
give
them
second
birth.
Родился,
чтобы
дать
им
второе
рождение.
Hark!
the
herald
angels
sing,
Слушайте!
Ангелы
поют,
"Glory
to
the
new-born
King!"
"Слава
новорожденному
Царю!"
It
came
upon
a
midnight
clear
that
glorious
song
of
old
В
полночь
ясную
лилась
та
дивная
песнь
издавна
From
angels
bending
near
the
earth
to
touch
their
harps
of
gold
От
ангелов,
склонившихся
к
земле,
чтобы
коснуться
своих
золотых
арф
Peace
on
the
earth
goodwill
to
men
from
heav'n
all
gracious
King
Мир
на
земле,
благоволение
к
людям,
с
небес,
всемилостивый
Царь
The
world
in
solemn
stillness
lay
to
hear
the
angels
sing
Мир
в
торжественной
тишине
лежал,
слушая
пение
ангелов
For
lo
the
days
are
hast'ning
on
by
prophets
seen
of
old
Ибо
вот,
дни
приближаются,
предсказанные
пророками
древности
When
with
the
ever
circling
years
shall
come
the
time
foretold
Когда
с
вечно
кружащимися
годами
придет
предреченное
время
When
the
new
heav'n
and
earth
shall
on
the
Prince
of
peace
their
king
Когда
новые
небеса
и
земля
примут
Князя
мира,
своего
царя
And
the
whole
world
send
back
the
song
which
now
the
angels
sing
И
весь
мир
повторит
песню,
которую
сейчас
поют
ангелы
Still
through
the
cloven
skies
they
come
with
peaceful
wings
unfurled
Всё
сквозь
раздвинутые
небеса
они
приходят
с
мирно
раскрытыми
крыльями
And
still
their
heavenly
music
floats
o'er
all
the
weary
world
И
всё
ещё
их
небесная
музыка
плывет
над
всем
утомленным
миром
Above
its
sad
and
lowly
plains
they
bend
on
hovering
wing
Над
его
печальными
и
низменными
равнинами
они
парят
на
крыльях
And
ever
o'er
its
Babel
sounds
the
blessed
angels
sing
И
вечно
над
его
вавилонским
гомоном
поют
блаженные
ангелы
Yet
with
the
woes
of
sin
and
strife
the
world
has
suffered
long
Но
с
бедами
греха
и
раздора
мир
страдал
долго
Beneath
the
heavenly
strain
have
rolled
two
thousand
years
of
wrong
Под
небесным
напевом
прокатились
две
тысячи
лет
зла
And
man
at
war
with
man
hears
not
the
tidings
which
they
bring
И
человек,
воюющий
с
человеком,
не
слышит
вести,
которые
они
несут
O
hush
the
noise
ye
men
of
strife
and
hear
the
angels
sing
О,
утишите
шум,
вы,
люди
раздора,
и
послушайте
пение
ангелов
O
ye,
beneath
life's
crushing
load
whose
forms
are
bending
low
О
вы,
под
гнетом
жизненных
тягот,
чьи
фигуры
склонились
низко
Who
toil
along
the
climbing
way
with
painful
steps
and
slow
Кто
трудится
на
восходящем
пути
с
тяжелыми
и
медленными
шагами
Look
now
for
glad
and
golden
hours
come
swiftly
on
the
wing
Смотрите
теперь,
как
радостные
и
золотые
часы
быстро
летят
на
крыльях
O
rest
beside
the
weary
road
and
hear
the
angels
sing
О,
отдохните
у
утомительной
дороги
и
послушайте
пение
ангелов
For
lo
the
days
are
hastening
on
by
prophets
seen
of
old
Ибо
вот,
дни
приближаются,
предсказанные
пророками
древности
When
with
the
ever
circling
years
shall
come
the
time
foretold
Когда
с
вечно
кружащимися
годами
придет
предреченное
время
When
peace
shall
over
all
the
earth
its
ancient
splendors
fling
Когда
мир
по
всей
земле
вернет
свой
древний
блеск
And
the
whole
world
give
back
the
song
which
now
the
angels
sing
И
весь
мир
повторит
песню,
которую
сейчас
поют
ангелы
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felix Mendelssohn, Charles Wesley, Roy Ringwald, Robert Shaw
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.