Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Top O' The Morning - Single Version
Вершина утра - Одиночная версия
Well,
how
do
you
do?
(Top
o'
the
mornin'
to
you)
Ну,
здравствуй,
красавица!
(Вершина
утра
тебе!)
When
you're
strollin'
down
the
boreen
(that
means
the
lane)
Когда
ты
прогуливаешься
по
тропинке
(boreen
значит
тропинка)
A
friendly
brook'll
sing
you
this
sweet
refrain
Дружелюбный
ручей
пропоет
тебе
этот
сладкий
припев
Céad
míle
fáilte,
sláinte
to
you
Сто
тысяч
приветствий,
здоровье
тебе!
And
the
top
o'
the
mornin',
too
(hi!)
И
вершины
утра,
конечно
же!
(Привет!)
When
it's
early
in
the
Earrach
(that
means
the
Spring)
Рано
утром
весной
(Earrach
значит
весна)
The
birds
are
glad
to
see
ya,
here's
what
they
sing
Птицы
рады
видеть
тебя,
вот
что
они
поют
Céad
míle
fáilte,
sláinte
to
you
Сто
тысяч
приветствий,
здоровье
тебе!
And
the
top
o'
the
mornin',
too
И
вершины
утра
тоже
Oh,
it's
great
how
they
greet
you
in
Ireland
О,
как
здорово
тебя
встречают
в
Ирландии
Learn
the
words,
so
you
won't
have
to
guess
Выучи
слова,
чтобы
тебе
не
приходилось
гадать
It's
a
toast
to
your
health
for
one
thing
Это
тост
за
твое
здоровье,
во-первых
And
a
hundred
thousand
welcomes,
no
less
(what
do
you
know?)
И
сто
тысяч
приветствий,
не
меньше
(Вот
это
да!)
In
your
heart,
you're
feelin'
shaynwa
(that
means
okay)
В
твоем
сердце
ты
чувствуешь
себя
прекрасно
(shaynwa
значит
хорошо)
And
if
you
meet
a
colleen,
here's
what
to
say
И
если
ты
встретишь
девушку,
вот
что
нужно
сказать
Céad
míle
fáilte
and
sláinte
to
you
Сто
тысяч
приветствий
и
здоровье
тебе!
And
the
top
o'
the
mornin'
too
И
вершины
утра
тоже
(When
you're
strollin'
down
the
boreen)
that
means
the
lane
(Когда
ты
прогуливаешься
по
тропинке)
это
значит
по
lane
(A
friendly
brook'll
sing
you
this
sweet
refrain)
(Дружелюбный
ручей
пропоет
тебе
этот
сладкий
припев)
Céad
míle
fáilte,
sláinte
to
you
Сто
тысяч
приветствий,
здоровье
тебе!
And
the
top
o'
the
mornin',
too
И
вершины
утра
тоже
(When
it's
early
in
the
Earrach)
that
means
the
Spring
(Рано
утром
весной)
это
значит
весной
(The
birds
are
glad
to
see
ya,
here's
what
they
sing)
(Птицы
рады
видеть
тебя,
вот
что
они
поют)
Céad
míle
fáilte,
sláinte
to
you
Сто
тысяч
приветствий,
здоровье
тебе!
And
the
top
o'
the
mornin',
too
И
вершины
утра
тоже
Oh,
it's
great
how
they
greet
you
in
Ireland
О,
как
здорово
тебя
встречают
в
Ирландии
Learn
the
words,
so
you
won't
have
to
guess
Выучи
слова,
чтобы
тебе
не
приходилось
гадать
It's
a
toast
to
your
health
for
one
thing
Это
тост
за
твое
здоровье,
во-первых
And
a
hundred
thousand
welcomes,
no
less
(how
do
you
do?)
И
сто
тысяч
приветствий,
не
меньше
(Как
поживаешь?)
(Well,
faith
and
begorrah!)
(Ну,
верь
и
не
греши!)
(It's
glad
I
am
to
see
you!)
(Рад
тебя
видеть!)
In
your
heart
you're
feelin'
shaynwa,
that
means
okay
В
твоем
сердце
ты
чувствуешь
себя
прекрасно,
это
значит
хорошо
And
if
you
meet
a
colleen,
here's
what
to
say
И
если
ты
встретишь
девушку,
вот
что
нужно
сказать
Céad
míle
fáilte
and
sláinte
to
you
Сто
тысяч
приветствий
и
здоровье
тебе!
And
the
top
o'
the
mornin'
(the
very
tip-top
o'
the
mornin')
И
вершины
утра
(самой
вершины
утра)
The
top
o'
the
mornin'
to
you
Вершины
утра
тебе
H-H-How
do
you
do?
К-К-Как
поживаешь?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Van Heusen, Burke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.