Текст и перевод песни Binomio de Oro feat. Miguel Morales - Cien Años de Ausencia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cien Años de Ausencia
Сто лет отсутствия
Con
sentimiento,
Coyairra
С
чувством,
Coyairra
¿Por
qué
fallaste?
No
habían
razones
Почему
ты
подвела
меня?
Не
было
причин,
Pa'
que
descuadernaras
mi
libro
Чтобы
испортить
мою
книгу.
Volteaste
un
frasco
de
tinta
negra
Ты
опрокинула
пузырек
с
черными
чернилами,
Borraste
mi
poema
más
lindo
Стерла
мое
самое
прекрасное
стихотворение.
Y
yo,
llorando,
vi
cómo
el
cielo
me
cayó
encima
И
я,
плача,
видел,
как
небо
обрушилось
на
меня.
Con
lágrimas
el
Sahara
bien
pude
haber
regado
Слезами
я
мог
бы
оросить
Сахару,
Pero
es
que
Dios
manda
el
mal
y
manda
la
medicina
Но
ведь
Бог
посылает
зло
и
посылает
лекарство.
Y
pude,
al
fin,
arrancar
tu
dardo
И
я
смог,
наконец,
вырвать
твое
жало.
Cien
años
de
ausencia
tal
vez
no
me
alcancen
Ста
лет
отсутствия,
возможно,
мне
не
хватит.
Yo
soy
tan
distinto
Я
так
изменился.
Recorro
tus
pasos,
huyo
a
tus
recuerdos
Иду
твоими
следами,
бегу
от
твоих
воспоминаний,
Como
el
diablo
a
un
Cristo
Как
дьявол
от
Христа.
Debiste
dejar
no
más
la
jaula
abierta
y
que
yo
volara
Ты
должна
была
просто
оставить
клетку
открытой
и
позволить
мне
улететь,
Golpeando
sus
alas,
hiriendo
su
alma
Бьющего
крыльями,
ранящего
свою
душу.
Echaste
a
un
calandria
Ты
прогнала
жаворонка.
Si
se
hundió
el
Titanic
y
no
pasó
nada
Если
затонул
"Титаник"
и
ничего
не
случилось,
Los
astros
se
apagan
y
el
mundo
lo
mismo
Звезды
гаснут,
и
миру
все
равно.
Si
yo
te
adoraba,
si
eras
mi
cariño
Если
я
тебя
обожал,
если
ты
была
моей
любовью,
No
puedo
hacer
nada,
sino
darte
olvido
Я
ничего
не
могу
поделать,
кроме
как
забыть
тебя.
Si
yo
te
adoraba,
si
eras
mi
cariño
Если
я
тебя
обожал,
если
ты
была
моей
любовью,
No
puedo
hacer
nada,
sino
darte
olvido
Я
ничего
не
могу
поделать,
кроме
как
забыть
тебя.
Rafael
Orozco,
estamos
contigo
Рафаэль
Ороско,
мы
с
тобой.
Vaya,
qué
sentimiento
Вот
это
чувство!
Para
mi
linda
niña
Для
моей
милой
девочки
Eva
Sandrith
Morales
Евы
Сандрит
Моралес
¿Por
qué
fallaste?
no
habían
razones
Почему
ты
подвела
меня?
Не
было
причин,
Pa'
que
descuadernaras
mi
libro
Чтобы
испортить
мою
книгу.
Volteaste
un
frasco
de
tinta
negra
Ты
опрокинула
пузырек
с
черными
чернилами,
Borraste
mi
poema
más
lindo
Стерла
мое
самое
прекрасное
стихотворение.
Y
yo,
llorando,
vi
cómo
el
cielo
me
cayó
encima
И
я,
плача,
видел,
как
небо
обрушилось
на
меня.
Con
lágrimas
el
Sahara
bien
pude
haber
regado
Слезами
я
мог
бы
оросить
Сахару,
Pero
es
que
Dios
manda
el
mal
y
manda
la
medicina
Но
ведь
Бог
посылает
зло
и
посылает
лекарство.
Y
pude
al
fin
arrancar
tu
dardo
И
я
смог,
наконец,
вырвать
твое
жало.
Cien
años
de
ausencia
tal
vez
no
me
alcancen
Ста
лет
отсутствия,
возможно,
мне
не
хватит.
Yo
soy
tan
distinto
Я
так
изменился.
Recorro
tus
pasos,
huyo
a
tus
recuerdos
Иду
твоими
следами,
бегу
от
твоих
воспоминаний,
Como
el
diablo
a
un
Cristo
Как
дьявол
от
Христа.
Debiste
dejar
no
más
la
jaula
abierta
y
que
yo
volara
Ты
должна
была
просто
оставить
клетку
открытой
и
позволить
мне
улететь,
Golpeando
sus
alas,
hiriendo
su
alma
Бьющего
крыльями,
ранящего
свою
душу.
Echaste
a
un
calandria
Ты
прогнала
жаворонка.
Si
se
hundió
el
Titanic
y
no
pasó
nada
Если
затонул
"Титаник"
и
ничего
не
случилось,
Los
astros
se
apagan
y
el
mundo
lo
mismo
Звезды
гаснут,
и
миру
все
равно.
Si
yo
te
adoraba,
si
eras
mi
cariño
Если
я
тебя
обожал,
если
ты
была
моей
любовью,
No
puedo
hacer
nada,
sino
darte
olvido
Я
ничего
не
могу
поделать,
кроме
как
забыть
тебя.
Si
yo
te
adoraba,
si
eras
mi
cariño
Если
я
тебя
обожал,
если
ты
была
моей
любовью,
No
puedo
hacer
nada,
sino
darte
olvido
Я
ничего
не
могу
поделать,
кроме
как
забыть
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Manjarrés
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.