Текст и перевод песни Binomio De Oro De America - El Diario
Ay
corazón,
por
favor
regresa
Oh,
my
heart,
please
come
back
Hoy
por
casualidad
encontré
el
diario
Today,
by
chance,
I
found
the
diary
Qué
deprisa
ella
olvidó
How
quickly
she
forgot
Sus
líneas
reflejaban
una
historia
Its
lines
reflected
a
story
Que
no
tuvo
un
gran
final
That
didn't
have
a
happy
ending
Y
supe
tantas
cosas
de
su
vida
And
I
learned
so
many
things
about
her
life
Que
por
tonto,
yo
ignoré
That
like
a
fool,
I
ignored
Que
la
hice
a
un
lado
sin
importarme
That
I
pushed
her
aside
without
caring
Lo
más
lindo
de
su
amor
About
the
most
beautiful
part
of
her
love
La
primer
hoja
decía
que
amaba
The
first
page
said
that
she
loved
Con
un
corazón
pintado
en
la
portada
With
a
heart
drawn
on
the
cover
Con
pensamientos
para
mí
With
thoughts
for
me
En
la
segunda
hoja
del
diario
ella
explicaba
On
the
second
page
of
the
diary,
she
explained
El
porque
ella
de
mi
vida
se
marchaba
Why
she
was
leaving
my
life
Que
lo
hacía
por
su
bien
That
she
was
doing
it
for
her
own
good
Y
releí
y
releí
And
I
reread
and
reread
Y
supe
tanto
de
su
vida
que
en
los
años
que
viviera
junto
a
ella
And
I
learned
so
much
about
her
life
that
in
the
years
I
lived
with
her
Ella
tan
solo
me
pedía
algún
domingo
y
sentarnos
a
la
mesa
She
only
asked
me
for
some
Sundays
and
to
sit
at
the
table
Y
contarme
de
las
cosas
que
a
su
diario
le
tenía
que
contar
And
tell
me
about
the
things
she
had
to
tell
her
diary
Me
olvidé
de
regar
el
jardín
I
forgot
to
water
the
garden
De
las
cosas
pequeñas,
lejos
la
mandé
Of
the
little
things,
I
sent
her
far
away
A
la
misma
distancia
que
está
el
norte
del
sur
To
the
same
distance
as
the
north
is
from
the
south
Construí
en
el
olvido
una
casa
para
mí,
para
mí
I
built
a
house
in
oblivion
for
myself,
for
myself
Y
ella
se
fue,
se
fue
una
mañana
sus
ojos
lloraban
And
she
left,
she
left
one
morning,
her
eyes
were
crying
Un
niño
me
contó
que
parecía
que
dudaba
A
child
told
me
that
it
seemed
like
she
was
hesitant
Que
se
quisiera
marchar
That
she
wanted
to
leave
Me
olvidé
de
regar
el
jardín
I
forgot
to
water
the
garden
De
las
cosas
pequeñas,
lejos
la
mandé
Of
the
little
things,
I
sent
her
far
away
A
la
misma
distancia
que
está
el
norte
del
sur
To
the
same
distance
as
the
north
is
from
the
south
Construí
en
el
olvido
una
casa
para
mí,
para
mí
I
built
a
house
in
oblivion
for
myself,
for
myself
Valeria
Tirado
Romero
Valeria
Tirado
Romero
Julio
César
Galvez,
y
Eucebio
Veralima
Julio
César
Galvez,
and
Eucebio
Veralima
Con
mucho
aprecio
With
much
appreciation
Un
amigo
que
hacia
tiempo
no
veía
A
friend
I
hadn't
seen
in
a
long
time
Por
ella
me
preguntó
Asked
me
about
her
Con
los
bolsillos
llenos
de
tristeza
With
pockets
full
of
sadness
Mi
historia
le
confesé
I
confessed
my
story
to
him
Que
se
marchó
a
comienzos
de
este
invierno
That
she
left
at
the
beginning
of
this
winter
Que
protestó
tan
solo
con
su
silencio
That
she
protested
only
with
her
silence
Nunca
la
quise
escuchar
I
never
wanted
to
listen
to
her
¿Y
dónde
está,
dónde
está?
And
where
is
she,
where
is
she?
En
otro
pueblo
otro
país
buscando
alivios
In
another
town,
another
country,
seeking
relief
Para
vender
sus
heridas
To
sell
her
wounds
Amigo,
si
por
ahí
un
día
la
encuentras
Friend,
if
you
ever
find
her
out
there
Cuéntale
algo
de
mi
vida
Tell
her
something
about
my
life
Dile
que
la
amo
y
que
no
he
vuelto
a
ver
el
sol
Tell
her
that
I
love
her
and
that
I
haven't
seen
the
sun
again
Desde
el
día
de
su
partida
Since
the
day
she
left
Me
olvidé
de
regar
el
jardín
I
forgot
to
water
the
garden
De
las
cosas
pequeñas,
lejos
la
mandé
Of
the
little
things,
I
sent
her
far
away
A
la
misma
distancia
que
está
el
norte
del
sur
To
the
same
distance
as
the
north
is
from
the
south
Construí
en
el
olvido
una
casa
para
mí,
para
mí
I
built
a
house
in
oblivion
for
myself,
for
myself
Y
ella
se
fue,
se
fue
una
mañana
sus
ojos
lloraban
And
she
left,
she
left
one
morning,
her
eyes
were
crying
Un
niño
me
contó
que
parecía
que
dudaba
A
child
told
me
that
it
seemed
like
she
was
hesitant
Que
se
quisiera
marchar
That
she
wanted
to
leave
Me
olvidé
de
regar
el
jardín
I
forgot
to
water
the
garden
De
las
cosas
pequeñas,
lejos
la
mandé
Of
the
little
things,
I
sent
her
far
away
A
la
misma
distancia
que
está
el
norte
del
sur
To
the
same
distance
as
the
north
is
from
the
south
Construí
en
el
olvido
una
casa
para
mí,
para
mí
I
built
a
house
in
oblivion
for
myself,
for
myself
Me
olvidé,
oh
oh
I
forgot,
oh
oh
Me
olvidé,
mi
vida
I
forgot,
my
life
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jhon Albeiro Dovale Villarreal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.