Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ley de la Vida
Das Gesetz des Lebens
Te
tenía
en
un
pedestal,
ya
eras
dueña
de
mi
suerte
Ich
hatte
dich
auf
einem
Podest,
du
warst
schon
Herrin
meines
Schicksals
Nunca
pude
adivinar
si
de
mí
estabas
pendiente
Ich
konnte
nie
erraten,
ob
du
an
mich
dachtest
Nunca
pude
adivinar
si
de
mí
estabas
pendiente
Ich
konnte
nie
erraten,
ob
du
an
mich
dachtest
Pero
todo
eso
que
yo
sentía
por
ti,
lo
fue
desvaneciendo
el
tiempo
Aber
all
das,
was
ich
für
dich
fühlte,
ließ
die
Zeit
verblassen
Porque
noté
que
se
perdía
el
interés,
que
yo
nadita
te
importaba
Denn
ich
bemerkte,
dass
das
Interesse
schwand,
dass
ich
dir
rein
gar
nichts
bedeutete
Aunque
trataste
de
hacerme
una
picardía,
para
tenerme
contento
Obwohl
du
versuchtest,
mir
eine
Bosheit
zu
spielen,
um
mich
bei
Laune
zu
halten
Y
menos
mal
que
soy
un
hombre
juga'o
y
me
di
cuenta
de
tu
jugada
Und
zum
Glück
bin
ich
ein
erfahrener
Mann
und
habe
dein
Spiel
durchschaut
¿Cómo
pretendes
engañarme
a
mí?
Wie
kannst
du
vorgeben,
mich
zu
täuschen?
¿Cómo
pretendes?
(jugar
con
mi
amor)
Wie
kannst
du
vorgeben?
(mit
meiner
Liebe
zu
spielen)
¿Cómo
sabías
que
moría
por
ti?
Woher
wusstest
du,
dass
ich
für
dich
sterbe?
Te
aprovechaste
(de
mi
corazón)
Du
hast
es
ausgenutzt
(mein
Herz)
¿Cómo
sabías
que
moría
por
ti?
Woher
wusstest
du,
dass
ich
für
dich
sterbe?
Te
aprovechaste
(de
mi
corazón)
Du
hast
es
ausgenutzt
(mein
Herz)
Pero
arrancarte
de
mi
alma
y
de
mi
mente,
es
lo
que
quiero
Aber
dich
aus
meiner
Seele
und
meinem
Verstand
zu
reißen,
das
ist,
was
ich
will
Porque
mujer
que
no
valora
un
sentimiento,
hay
que
deja'la
Denn
eine
Frau,
die
ein
Gefühl
nicht
schätzt,
muss
man
verlassen
Lo
que
no
sirve
se
bota
Was
nichts
taugt,
wird
weggeworfen
Me
lo
dijiste
tú
un
día
Das
hast
du
mir
eines
Tages
gesagt
Lo
que
no
sirve
se
bota
Was
nichts
taugt,
wird
weggeworfen
Es
una
ley
de
la
vida
Das
ist
ein
Gesetz
des
Lebens
Y
antes
que
hayan
heridas
Und
bevor
es
Wunden
gibt
Mejor
enamoro
a
otra
Verliebe
ich
mich
besser
in
eine
andere
Y
antes
que
hayan
heridas
Und
bevor
es
Wunden
gibt
Mejor
enamoro
a
otra
Verliebe
ich
mich
besser
in
eine
andere
El
amor
es
un
jardín
Die
Liebe
ist
ein
Garten
Que
tiene
distintas
flores
Der
verschiedene
Blumen
hat
Pero
flor
de
mi
jardín
Aber
Blume
meines
Gartens
Se
acaban
nuestros
amores
Unsere
Liebe
ist
vorbei
Pero
flor
de
mi
jardín
Aber
Blume
meines
Gartens
Se
acaban
nuestros
amores
Unsere
Liebe
ist
vorbei
Si
me
querías
sólo
para
vacilar,
hubiera
vivido
el
momento
Wenn
du
mich
nur
zum
Zeitvertreib
gewollt
hättest,
hätte
ich
den
Moment
gelebt
No
despertaría
cuerpo,
alma
y
corazón
y
estaré
bien
en
el
silencio
Ich
hätte
nicht
Körper,
Seele
und
Herz
hingegeben,
und
wäre
jetzt
im
Stillen
fein
raus
Un
espejismo
fue
lo
que
más
me
ilusionó,
creí
que
eras
lo
más
bueno
Eine
Fata
Morgana
war
es,
die
mich
am
meisten
begeisterte,
ich
glaubte,
du
wärst
das
Beste
Y
así
encantado
me
tuve
que
despertar
y
darme
cuenta
que
no
es
cierto
Und
so
verzaubert
musste
ich
aufwachen
und
erkennen,
dass
es
nicht
wahr
ist
¿Cómo
pretendes
burlarte
de
mí?
Wie
kannst
du
vorgeben,
dich
über
mich
lustig
zu
machen?
¿Cómo
pretendes?,
(volver
a
llamar)
Wie
kannst
du
vorgeben?,
(wieder
anzurufen)
Como
mujer,
no
eres
para
mí
Als
Frau
bist
du
nichts
für
mich
No
das
la
talla,
(esa
es
la
verdad)
Du
reichst
nicht
heran,
(das
ist
die
Wahrheit)
Como
mujer
no
eres
para
mí
Als
Frau
bist
du
nichts
für
mich
No
das
la
talla,
(esa
es
la
verdad)
Du
reichst
nicht
heran,
(das
ist
die
Wahrheit)
Pero
arrancarte
de
mi
alma
y
de
mi
mente
es
lo
que
quiero
Aber
dich
aus
meiner
Seele
und
meinem
Verstand
zu
reißen,
das
ist,
was
ich
will
Porque
mujer
que
no
valora
un
sentimiento,
hay
que
deja'la
Denn
eine
Frau,
die
ein
Gefühl
nicht
schätzt,
muss
man
verlassen
Lo
que
no
sirve
se
bota
Was
nichts
taugt,
wird
weggeworfen
Me
lo
dijiste
tú
un
día
Das
hast
du
mir
eines
Tages
gesagt
Lo
que
no
sirve
se
bota
Was
nichts
taugt,
wird
weggeworfen
Es
una
ley
de
la
vida
Das
ist
ein
Gesetz
des
Lebens
Y
antes
que
hayan
heridas
Und
bevor
es
Wunden
gibt
Mejor
enamoro
a
otra
Verliebe
ich
mich
besser
in
eine
andere
Y
antes
que
hayan
heridas
Und
bevor
es
Wunden
gibt
Mejor
enamoro
a
otra
Verliebe
ich
mich
besser
in
eine
andere
¿Cómo
pretendes
burlarte
de
mí?
Wie
kannst
du
vorgeben,
dich
über
mich
lustig
zu
machen?
¿Cómo
pretendes?,
(volver
a
llamar)
Wie
kannst
du
vorgeben?,
(wieder
anzurufen)
Como
mujer,
no
eres
para
mí
Als
Frau
bist
du
nichts
für
mich
No
das
la
talla,
(esa
es
la
verdad)
Du
reichst
nicht
heran,
(das
ist
die
Wahrheit)
Como
mujer
no
eres
para
mí
Als
Frau
bist
du
nichts
für
mich
No
das
la
talla,
(esa
es
la
verdad...)
Du
reichst
nicht
heran,
(das
ist
die
Wahrheit...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabian Corrales Corrales
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.