Текст и перевод песни Binomio De Oro De America - La Ley de la Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ley de la Vida
Закон жизни
Te
tenía
en
un
pedestal,
ya
eras
dueña
de
mi
suerte
Я
вознёс
тебя
на
пьедестал,
ты
стала
хозяйкой
моей
судьбы
Nunca
pude
adivinar
si
de
mí
estabas
pendiente
Я
не
мог
догадаться,
что
ты
обо
мне
вообще
думаешь
Nunca
pude
adivinar
si
de
mí
estabas
pendiente
Я
не
мог
догадаться,
что
ты
обо
мне
вообще
думаешь
Pero
todo
eso
que
yo
sentía
por
ti,
lo
fue
desvaneciendo
el
tiempo
Но
все
эти
чувства,
которые
я
испытывал
к
тебе,
со
временем
угасли
Porque
noté
que
se
perdía
el
interés,
que
yo
nadita
te
importaba
Потому
что
я
понял,
что
интерес
пропал,
что
я
тебе
безразличен
Aunque
trataste
de
hacerme
una
picardía,
para
tenerme
contento
Хотя
ты
пыталась
хитрить,
чтобы
угодить
мне
Y
menos
mal
que
soy
un
hombre
juga'o
y
me
di
cuenta
de
tu
jugada
И
хорошо,
что
я
опытный
мужчина
и
раскусил
твою
игру
¿Cómo
pretendes
engañarme
a
mí?
Как
ты
смеешь
обманывать
меня?
¿Cómo
pretendes?
(jugar
con
mi
amor)
Как
ты
смеешь?
(играть
с
моей
любовью)
¿Cómo
sabías
que
moría
por
ti?
Откуда
ты
знала,
что
я
без
ума
от
тебя?
Te
aprovechaste
(de
mi
corazón)
Ты
воспользовалась
(моим
сердцем)
¿Cómo
sabías
que
moría
por
ti?
Откуда
ты
знала,
что
я
без
ума
от
тебя?
Te
aprovechaste
(de
mi
corazón)
Ты
воспользовалась
(моим
сердцем)
Pero
arrancarte
de
mi
alma
y
de
mi
mente,
es
lo
que
quiero
Но
вырвать
тебя
из
моей
души
и
головы
- это
то,
чего
я
хочу
Porque
mujer
que
no
valora
un
sentimiento,
hay
que
deja'la
Потому
что
женщину,
которая
не
ценит
чувства,
нужно
оставить
Lo
que
no
sirve
se
bota
То,
что
не
нужно
- выбрасывают
Me
lo
dijiste
tú
un
día
Ты
сама
мне
сказала
однажды
Lo
que
no
sirve
se
bota
То,
что
не
нужно
- выбрасывают
Es
una
ley
de
la
vida
Это
закон
жизни
Y
antes
que
hayan
heridas
И
прежде
чем
появятся
раны
Mejor
enamoro
a
otra
Лучше
полюблю
другую
Y
antes
que
hayan
heridas
И
прежде
чем
появятся
раны
Mejor
enamoro
a
otra
Лучше
полюблю
другую
El
amor
es
un
jardín
Любовь
- это
сад
Que
tiene
distintas
flores
В
котором
цветут
разные
цветы
Pero
flor
de
mi
jardín
Но
цветок
моего
сада
Se
acaban
nuestros
amores
Наша
любовь
умирает
Pero
flor
de
mi
jardín
Но
цветок
моего
сада
Se
acaban
nuestros
amores
Наша
любовь
умирает
Si
me
querías
sólo
para
vacilar,
hubiera
vivido
el
momento
Если
ты
хотела
меня
только
позабавить,
я
бы
насладился
моментом
No
despertaría
cuerpo,
alma
y
corazón
y
estaré
bien
en
el
silencio
Не
стал
бы
будить
тело,
душу
и
сердце
и
чувствовал
бы
себя
хорошо
в
тишине
Un
espejismo
fue
lo
que
más
me
ilusionó,
creí
que
eras
lo
más
bueno
Мираж
был
тем,
что
больше
всего
меня
обманул,
я
думал,
что
ты
лучшая
Y
así
encantado
me
tuve
que
despertar
y
darme
cuenta
que
no
es
cierto
И
так,
обманувшись,
мне
пришлось
проснуться
и
понять,
что
это
неправда
¿Cómo
pretendes
burlarte
de
mí?
Как
ты
смеешь
издеваться
надо
мной?
¿Cómo
pretendes?,
(volver
a
llamar)
Как
ты
смеешь?
(звонить
снова)
Como
mujer,
no
eres
para
mí
Как
женщина,
ты
мне
не
подходишь
No
das
la
talla,
(esa
es
la
verdad)
Ты
не
подходишь
(это
правда)
Como
mujer
no
eres
para
mí
Как
женщина
ты
мне
не
подходишь
No
das
la
talla,
(esa
es
la
verdad)
Ты
не
подходишь
(это
правда)
Pero
arrancarte
de
mi
alma
y
de
mi
mente
es
lo
que
quiero
Но
вырвать
тебя
из
моей
души
и
головы
- это
то,
чего
я
хочу
Porque
mujer
que
no
valora
un
sentimiento,
hay
que
deja'la
Потому
что
женщину,
которая
не
ценит
чувства,
нужно
оставить
Lo
que
no
sirve
se
bota
То,
что
не
нужно
- выбрасывают
Me
lo
dijiste
tú
un
día
Ты
сама
мне
сказала
однажды
Lo
que
no
sirve
se
bota
То,
что
не
нужно
- выбрасывают
Es
una
ley
de
la
vida
Это
закон
жизни
Y
antes
que
hayan
heridas
И
прежде
чем
появятся
раны
Mejor
enamoro
a
otra
Лучше
полюблю
другую
Y
antes
que
hayan
heridas
И
прежде
чем
появятся
раны
Mejor
enamoro
a
otra
Лучше
полюблю
другую
¿Cómo
pretendes
burlarte
de
mí?
Как
ты
смеешь
издеваться
надо
мной?
¿Cómo
pretendes?,
(volver
a
llamar)
Как
ты
смеешь?
(звонить
снова)
Como
mujer,
no
eres
para
mí
Как
женщина,
ты
мне
не
подходишь
No
das
la
talla,
(esa
es
la
verdad)
Ты
не
подходишь
(это
правда)
Como
mujer
no
eres
para
mí
Как
женщина
ты
мне
не
подходишь
No
das
la
talla,
(esa
es
la
verdad...)
Ты
не
подходишь
(это
правда...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabian Corrales Corrales
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.