Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voz de Acordeones
Stimme der Akkordeons
Cuentan
que
la
noche
era
más
noche
Man
erzählt,
dass
die
Nacht
schwärzer
war
Dicen
que
las
tardes
no
morían
Man
sagt,
dass
die
Abende
nicht
starben
Cuentan
que
en
el
ayer
de
mi
tierra
Man
erzählt,
dass
im
Gestern
meines
Landes
Mil
pasiones,
mil
quimeras
Tausend
Leidenschaften,
tausend
Träume
En
estrofa
florecían
In
Strophen
erblühten
Dicen
también
que
la
vida
era
hermosa
Man
sagt
auch,
dass
das
Leben
schön
war
Como
una
rosa,
como
un
clavel
Wie
eine
Rose,
wie
eine
Nelke
Los
acordeones
brindaban
sus
notas
Die
Akkordeons
schenkten
ihre
Noten
Valiosa
y
suave
del
tiempo
aquel
Wertvoll
und
sanft
jener
Zeit
Pero
una
mano
cobarde
Doch
eine
feige
Hand
Manchó
unos
versos
con
sangre
Befleckte
Verse
mit
Blut
Quitó
la
vida
a
un
poeta
Nahm
einem
Dichter
das
Leben
Hoy
desde
un
acordeón
salen
Heute
aus
einem
Akkordeon
erklingen
Gritos
que
son
inmortales
Schreie,
die
unsterblich
sind
Voces
que
Octavio
recuerda
Stimmen,
an
die
Octavio
sich
erinnert
No
estuve
en
la
noche
negra
del
gran
ayer
Ich
war
nicht
in
der
schwarzen
Nacht
des
großen
Gestern
En
la
zona
bananera
fue
el
renacer
In
der
Bananenzone
war
die
Wiedergeburt
Mis
canciones
de
esta
tierra
han
sido
mi
llanto
Meine
Lieder
dieses
Landes
waren
mein
Weinen
Yo
muero
por
los
guajiros
de
pena
y
sed
Ich
sterbe
für
die
Guajiros
voll
Kummer
und
Durst
Del
pueblo
soy
la
soberbia,
el
anochecer
Vom
Volk
bin
ich
der
Stolz,
die
Abenddämmerung
De
las
niñas
soñadores
yo
soy
su
encanto
Der
träumenden
Mädchen
bin
ich
ihr
Zauber
Cuentan
que
jamás
una
esperanza
Man
erzählt,
dass
niemals
eine
Hoffnung
Se
quedó
en
el
medio
del
camino
Auf
halbem
Wege
blieb
Dicen
que
el
amor
y
la
añoranza
Man
sagt,
dass
Liebe
und
Sehnsucht
Como
el
sol
de
nuestra
raza
Wie
die
Sonne
unserer
Rasse
Fueron
único
designio
Einzige
Bestimmung
waren
Dicen
que
el
amor
y
la
añoranza
Man
sagt,
dass
Liebe
und
Sehnsucht
Como
el
sol
de
nuestra
raza
Wie
die
Sonne
unserer
Rasse
Fueron
único
designio
Einzige
Bestimmung
waren
Dicen
también
que
en
los
tiempos
aquellos
Man
sagt
auch,
dass
in
jenen
Zeiten
Todo
era
bello,
todo
era
amor
Alles
schön
war,
alles
Liebe
war
Hoy
ya
naufragan
los
grandes
anhelos
Heute
scheitern
die
großen
Sehnsüchte
schon
Mas
en
el
pueblo,
muere
un
cantor
Doch
im
Volk
stirbt
ein
Sänger
La
brisa
nos
trae
canciones
Die
Brise
bringt
uns
Lieder
Que
son
un
mar
de
delirio
Die
ein
Meer
des
Wahnsinns
sind
Música,
ensueño
y
recuerdo
Musik,
Träumerei
und
Erinnerung
Hoy
claman
los
acordeones
Heute
rufen
die
Akkordeons
Nostalgia
del
río
Badillo
Nostalgie
des
Flusses
Badillo
Su
último
adiós
a
un
trovero
Ihr
letztes
Lebewohl
an
einen
Troubadour
Yo
soy
después
de
mi
ocaso
la
única
voz
Ich
bin
nach
meinem
Untergang
die
einzige
Stimme
Que
como
un
sinsonte
herido
vuelve
a
trinar
Die
wie
eine
verwundete
Spottdrossel
wieder
zwitschert
Para
sembrar
en
mi
pueblo
mis
ilusiones
Um
in
meinem
Volk
meine
Illusionen
zu
säen
Yo
fui
el
cantor
de
los
cerros,
del
río
y
el
sol
Ich
war
der
Sänger
der
Hügel,
des
Flusses
und
der
Sonne
Que
dejé
una
nota
alegre
en
cada
ansiedad
Der
eine
fröhliche
Note
in
jeder
Sorge
hinterließ
Y
una
melodía
en
las
almas
de
mis
amores
Und
eine
Melodie
in
den
Seelen
meiner
Lieben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.