Текст и перевод песни Biorki - Mundo Opaco
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rato
reversos
nos
beats
Rat
reversals
on
the
beats
Mundo
opaco
fi
Opaque
world,
yo
Mundo
opaco,
de
relacionamentos
rasos
Opaque
world,
of
shallow
relationships
Sorrisos
falsos,
entre
corações
em
trapos
viajo
False
smiles,
between
hearts
in
rags
I
travel
Não
vejo
mais
nada
do
que
me
agrado,
desacreditado
I
no
longer
see
anything
that
pleases
me,
discredited
Ainda
tento
cortar
o
laço,
eu
trago
I
still
try
to
cut
the
lace,
I
bring
Na
mente
lembranças
do
que
já
foi
In
my
mind
memories
of
what
has
been
Me
refaço,
pra
poder
amar,
um,
dois
I
remake
myself,
to
be
able
to
love,
one,
two
Difícil
decisão
né?
Tough
decision
huh?
Mas
não
me
leve
a
mal
But
don't
take
me
wrong
Nesse
mundo
cão,
jogar
sozinho
é
cultural
In
this
dog-eat-dog
world,
playing
solo
is
cultural
A
contra
mão
é
opção,
mas
aí
quem
enxerga?
Going
against
the
grain
is
an
option,
but
who
can
see
then?
Pra
quem
vive
de
ilusão,
desiludir
é
tragédia
For
those
who
live
in
illusion,
disillusionment
is
tragedy
Mesmo
sendo
uma
breve
visita
da
verdade
Even
if
it
is
a
brief
visit
from
the
truth
Fechamos
as
portas,
nos
escondemos
covardes
We
close
the
doors,
we
hide
as
cowards
Ainda
bem
que
faz
parte
da
criação,
restauração
Good
thing
it
is
part
of
creation,
restoration
Resiliência,
em
toda
nova
situação
Resilience,
in
every
new
situation
Reconstrução
entre
desastres
e
ruínas
Reconstruction
amidst
disasters
and
ruins
Ação,
pois
a
preguiça
nos
contamina
Action,
because
laziness
contaminates
us
Sintonia
com
tudo
ao
seu
redor,
faz
parte
Tuning
in
with
everything
around
you,
is
part
Viver
em
paz
hoje
em
dia
por
si
já
é
uma
arte
Living
in
peace
nowadays
is
already
an
art
Reparte,
o
que
cê
carrega
com
o
mundo
desarme
Share
what
you
carry
with
the
world,
disarm
Ninguém
liga
pra
guerra
até
que
soe
o
alarme
Nobody
cares
about
the
war
until
the
alarm
goes
off
Se
perdeu
entre
verdades
do
eu
Got
lost
between
the
truths
of
the
self
Cada
um
guiando
a
si
mesmo,
rumo
a
que?
Each
guiding
himself,
towards
what?
Fé
desapareceu,
onde
o
ego
cresceu
Faith
disappeared,
where
ego
grew
Empatia
algo
raro
e
eu
pergunto,
por
quê?
Empathy
something
rare
and
I
ask,
why?
Mundo
opaco
sem
brilho,
sem
filtro,
sem
cor
Opaque
world
without
shine,
without
filter,
without
color
Olho
e
não
vejo
ninguém
I
look
and
I
don't
see
anyone
Grito
e
não
ouço
ninguém
I
scream
and
I
don't
hear
anyone
Mundo
opaco
sem
brilho,
sem
filtro,
sem
cor
Opaque
world
without
shine,
without
filter,
without
color
Olho
e
não
vejo
ninguém
I
look
and
I
don't
see
anyone
Grito
e
não
ouço
ninguém
I
scream
and
I
don't
hear
anyone
Sem
calor
o
amor
só
existe
virtualmente
Without
warmth,
love
only
exists
virtually
E
nesse
contexto
vejo
o
amor
inexistente
And
in
this
context
I
see
love
nonexistent
Por
mais
que
alguns
tentem,
frequentemente
eu
tente
As
much
as
some
try,
I
often
try
A
vida
vai
ficando
sem
cor,
indiferente
Life
becomes
colorless,
indifferent
Desgraça,
e
eu
nem
tô
falando
de
tragédias
Misfortune,
and
I'm
not
even
talking
about
tragedies
É
a
ausência
da
graça
que
torna
a
coisa
mais
séria
It's
the
absence
of
grace
that
makes
things
more
serious
Abraço
a
fé
e
a
desesperança
não
me
abraça
I
embrace
faith
and
despair
does
not
embrace
me
Tipo
caça,
procuro
crianças
brincando
nas
praças
Like
a
hunt,
I
look
for
children
playing
in
the
squares
Já
pensou
se
todo
menor
encontrasse
o
seu
caminho?
Imagine
if
every
child
found
their
way?
Que
não
acabasse
antes
dos
vinte,
gelado,
sozinho
That
it
didn't
end
before
twenty,
frozen,
alone
Se
a
fome
durasse
só
até
chegar
em
casa
If
hunger
lasted
only
until
you
got
home
Se
droga
fosse
só
gíria
pra
coisa
errada
If
drug
was
just
slang
for
the
wrong
thing
Nego
ri,
né?
You
laugh,
right?
Eu
sei
parece
utopia
I
know
it
sounds
like
utopia
Mas
prefiro
me
agarrar
a
isso
do
que
a
covardia
But
I'd
rather
cling
to
that
than
cowardice
Encarar
o
problema
e
ver
como
eu
posso
ajudar
Face
the
problem
and
see
how
I
can
help
Ao
invés
de
no
sofá
assistir
o
mundo
acabar
Instead
of
watching
the
world
end
from
the
couch
Entre
nós
cada
um
carrega
uma
história
Among
us,
each
one
carries
a
story
De
sonhos,
planos,
derrotas
e
vitórias
Of
dreams,
plans,
defeats
and
victories
Quem
se
importa?
Who
cares?
Além
dos
seus
próprios
problemas
Beyond
your
own
problems
Feche
a
porta,
já
basta
seus
dilemas
Close
the
door,
your
dilemmas
are
enough
Inútil
abrir
o
vidro
e
dar
moeda
pro
menor
It's
useless
to
open
the
window
and
give
coins
to
the
little
one
Se
o
coração
tiver
fechado
isso
tudo
é
bem
pior
If
your
heart
is
closed,
all
this
is
much
worse
Fazer
selfie
com
a
criança
enquanto
doa
o
moletom
Taking
a
selfie
with
the
child
while
donating
the
sweatshirt
No
dia
a
dia
ela
não
vale
mais
que
sua
Louis
Vitton
On
a
daily
basis,
she's
worth
no
more
than
your
Louis
Vuitton
Mundo
opaco,
sem
brilho
sem
filtro,
sem
cor
Opaque
world,
without
shine,
without
filter,
without
color
Olho
e
não
vejo
ninguém
I
look
and
I
don't
see
anyone
Grito
e
não
ouço
ninguém
I
scream
and
I
don't
hear
anyone
Mundo
opaco
sem
brilho,
sem
filtro,
sem
cor
Opaque
world
without
shine,
without
filter,
without
color
Olho
e
não
vejo
ninguém
I
look
and
I
don't
see
anyone
Grito
e
não
ouço
ninguém
I
scream
and
I
don't
hear
anyone
É
tenso,
mundo
falso
do
caramba
It's
tense,
damn
fake
world
Onde
se
mostra
o
que
atraí
e
se
esconde
o
que
espanta
Where
you
show
what
attracts
and
hide
what
scares
Intolerância,
de
todo
tipo
vira
guerra
Intolerance,
of
all
kinds
becomes
war
Opção
sexual,
religião,
política,
novela
Sexual
option,
religion,
politics,
soap
opera
Ninguém
sabe
discordar
sem
precisar
odiar
Nobody
knows
how
to
disagree
without
having
to
hate
Discutir
qualquer
assunto
sem
a
alma
ter
que
sangrar
Discussing
any
subject
without
the
soul
having
to
bleed
Vamos
pra
rua
protestar,
fazer
revolução
se
precisar
Let's
go
to
the
streets
to
protest,
make
a
revolution
if
necessary
Vamos
lutar
com
as
armas
das
mãos
Let's
fight
with
the
weapons
of
our
hands
Brasil,
país
cristão
certo?
(certo)
Brazil,
Christian
country,
right?
(right)
Mas
se
esquecem
que
a
maior
revolução
foi
de
braços
abertos
But
they
forget
that
the
greatest
revolution
was
with
open
arms
E
na
real
ninguém
aqui
dá
valor
ao
poder
do
amor
And
in
real
life
nobody
here
values
the
power
of
love
Preferem
um
gosto
amargo
do
ódio
e
rancor
They
prefer
a
bitter
taste
of
hate
and
rancor
Ninguém
ouve
ninguém,
não
respeita
ninguém
Nobody
listens
to
anyone,
nobody
respects
anyone
Orgulhosos
achando
que
tudo
vai
bem
(hein)
Proud
thinking
everything
is
going
well
(huh)
Será
que
ninguém
percebeu
Has
anyone
noticed
Que
a
vida
se
sufoca
em
meio
a
tanto
eu
That
life
is
suffocating
amidst
so
much
"me"
Ninguém
ouve
ninguém,
não
respeita
ninguém
Nobody
listens
to
anyone,
nobody
respects
anyone
Orgulhosos
achando
que
tudo
vai
bem
Proud
thinking
everything
is
going
well
Será
que
ninguém
percebeu
Has
anyone
noticed
Que
a
vida
se
sufoca
em
meio
a
tanto
eu
That
life
is
suffocating
amidst
so
much
"me"
Mundo
opaco,
sem
brilho
sem
filtro,
sem
cor
Opaque
world,
without
shine,
without
filter,
without
color
Olho
e
não
vejo
ninguém
I
look
and
I
don't
see
anyone
Grito
e
não
ouço
ninguém
I
scream
and
I
don't
hear
anyone
Mundo
opaco
sem
brilho,
sem
filtro,
sem
cor
Opaque
world
without
shine,
without
filter,
without
color
Olho
e
não
vejo
ninguém
I
look
and
I
don't
see
anyone
Grito
e
não
ouço
ninguém
I
scream
and
I
don't
hear
anyone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Biorki, Marcel Fraga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.