Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kalėdų eglutė
Weihnachtsbaum
Ant
kalėdinės
eglutės
Auf
dem
Weihnachtsbaum,
meine
Liebe,
Supas
raibosios
gegutės
schaukeln
bunte
Kuckucke,
Nežinia,
ką
jos
kukuoja
was
sie
wohl
kuckucken,
Nežinia,
ką
iškukuos
was
sie
wohl
verkünden.
Šakomis
keliauja
voras
Eine
Spinne
kriecht
die
Zweige
entlang,
Nuo
žvakučių
vaškas
laša
Wachs
tropft
von
den
Kerzen,
Tyška
vaškas
ant
stalelio
spritzt
auf
den
kleinen
Tisch
Su
vokais
neatplėštais
mit
ungeöffneten
Briefumschlägen.
Pakabinkit,
pakabinkit
Häng
doch
bitte,
häng
doch
bitte,
Ant
kalėdinės
eglutės
an
den
Weihnachtsbaum,
meine
Liebe,
Stebuklingą
vėrinėlį
eine
wundersame
Kette
Arčibaldo
vaizdinių
aus
Archibalds
Fantasien.
Kaip
per
ledą
lekia
pelės
Wie
Mäuse
übers
Eis
flitzen,
Kaip
klastingai
žybsi
akys
wie
heimtückisch
Augen
funkeln,
O
už
lango
mėnuo
dega
und
draußen
brennt
der
Mond,
Rūksta
kraterių
anga
raucht
der
Kratermund.
Į
mane
pro
lango
plyšį
Durch
den
Fensterspalt,
meine
Liebe,
Žvelgia
dulkinas
praeivis
blickt
mich
ein
staubiger
Passant
an,
Ir
per
telefono
kriauklę
und
durch
die
Telefonmuschel
Gaudžiant
jūrą
išgirstu
höre
ich
das
Meer
rauschen.
Pasigirsta
moters
juokas
Ein
Frauenlachen
erklingt,
Bet
staiga
garsai
nutyla
doch
plötzlich
verstummen
die
Töne,
Ir
iš
radijo
antenos
und
aus
der
Radioantenne
Kalas
pamažu
kulka
wächst
langsam
eine
Kugel.
Pakabinkit
ant
eglutės
Häng
doch
an
den
Baum,
meine
Liebe,
Neramios
tylos
girliandą
eine
Girlande
unruhiger
Stille,
Sprangią
naikintuvų
tylą
die
beklemmende
Stille
der
Jagdflugzeuge,
Užrakintą
po
žeme
eingeschlossen
unter
der
Erde.
Pakabinkit,
pakabinkit
Häng
doch
bitte,
häng
doch
bitte,
Ant
kalėdinės
eglutės
an
den
Weihnachtsbaum,
meine
Liebe,
Sprangią
naikintuvų
tylą
die
beklemmende
Stille
der
Jagdflugzeuge,
Užrakintą
po
žeme
eingeschlossen
unter
der
Erde.
Štai
nuo
antkapių
pakyla
Von
den
Grabsteinen
erheben
sich,
Tarsi
sienos
baltos
varnos
wie
Wände,
weiße
Krähen,
Kyla
rankos,
atsigniaužia
Hände
steigen
auf,
entfalten
sich,
Jau
apaugusios
žieve
schon
mit
Rinde
bewachsen.
Ant
tų
rankų
krenta
sniegas
Auf
diese
Hände
fällt
Schnee,
Pelenų
šviesumo
sniegas
aschenheller
Schnee,
Šaltas
sniegas,
kuris
byra
kalter
Schnee,
der
rieselt
Iš
akiduobių
tuščių
aus
leeren
Augenhöhlen.
Pakabinkit,
pakabinkit
Häng
doch
bitte,
häng
doch
bitte,
Ant
kalėdinės
eglutės
an
den
Weihnachtsbaum,
meine
Liebe,
Baltą,
baltą
nosinaitę
ein
weißes,
weißes
Taschentuch,
Nusišluostyti
akims
um
die
Augen
abzuwischen.
Pakabinkit,
pakabinkit
Häng
doch
bitte,
häng
doch
bitte,
Ant
kalėdinės
eglutės
an
den
Weihnachtsbaum,
meine
Liebe,
Baltą,
baltą
nosinaitę
ein
weißes,
weißes
Taschentuch,
Nusišluostyti
akims
um
die
Augen
abzuwischen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antanas A. Jonynas, Rimantas J. Giedraitis
Альбом
Kalėdos
дата релиза
03-12-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.