Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando Eu Te Encontrar - Ao Vivo
Wenn ich dich finde - Live
Eu
não
sei
o
que
o
meus
olhos
vão
querer
Ich
weiß
nicht,
was
meine
Augen
wollen
werden,
Quando
eu
te
encontrar
Wenn
ich
dich
finde.
Impedidos
de
te
ver,
vão
querer
chorar
Da
sie
dich
nicht
sehen
können,
werden
sie
weinen
wollen.
Um
riso
incontido
perdido
em
algum
lugar
Ein
unbändiges
Lachen,
irgendwo
verloren,
Felicidade
que
transborda,
parece
não
querer
parar
Glück,
das
überfließt,
scheint
nicht
aufhören
zu
wollen,
Não
quer
parar,
não
vai
parar
will
nicht
aufhören,
wird
nicht
aufhören.
Eu
já
sei
o
que
meus
lábios
vão
querer
Ich
weiß
schon,
was
meine
Lippen
wollen
werden,
Quando
eu
te
encontrar
Wenn
ich
dich
finde.
Molhados
de
prazer,
vão
querer
beijar
Nass
vor
Vergnügen,
werden
sie
küssen
wollen.
E
o
que
na
vida
não
se
cansa
de
apresentar
Und
was
im
Leben
nicht
müde
wird,
sich
zu
zeigen,
Por
ser
lugar
comum,
deixamos
de
extravasar
Weil
es
alltäglich
ist,
lassen
wir
es
nicht
heraus,
De
demonstrar
zeigen
es
nicht.
Mas
nunca
me
disseram
o
que
devo
fazer
Aber
niemand
hat
mir
je
gesagt,
was
ich
tun
soll,
Quando
a
saudade
acorda
a
beleza
que
faz
sofrer
Wenn
die
Sehnsucht
die
Schönheit
weckt,
die
leiden
lässt.
Nunca
me
disseram
como
devo
proceder
Niemand
hat
mir
je
gesagt,
wie
ich
vorgehen
soll.
Chorar,
beijar,
te
abraçar,
o
quê?
Weinen,
küssen,
dich
umarmen,
was?
É
isso
que
quero
fazer
Das
ist
es,
was
ich
tun
möchte,
É
isso
que
quero
dizer
Das
ist
es,
was
ich
sagen
möchte.
Eu
já
sei
o
que
meus
braços
vão
querer
Ich
weiß
schon,
was
meine
Arme
wollen
werden,
Quando
eu
te
encontrar
Wenn
ich
dich
finde.
Na
forma
de
um
C,
vão
te
abraçar
In
Form
eines
C,
werden
sie
dich
umarmen.
Um
abraço
apertado
pra
você
não
escapar
Eine
feste
Umarmung,
damit
du
nicht
entkommst.
Se
você
foge
me
faz
crer
Wenn
du
fliehst,
lässt
du
mich
glauben,
Que
o
mundo
pode
acabar,
vai
acabar
Dass
die
Welt
untergehen
kann,
untergehen
wird.
Mas
nunca
me
disseram
o
que
devo
fazer
Aber
niemand
hat
mir
je
gesagt,
was
ich
tun
soll,
Quando
a
saudade
acorda
a
beleza
que
faz
sofrer
Wenn
die
Sehnsucht
die
Schönheit
weckt,
die
leiden
lässt.
Nunca
me
disseram
como
devo
proceder
Niemand
hat
mir
je
gesagt,
wie
ich
vorgehen
soll.
Chorar,
beijar,
te
abraçar,
é
isso
que
quero
fazer
Weinen,
küssen,
dich
umarmen,
das
ist
es,
was
ich
tun
möchte.
Vamos
juntos
Komm,
wir
gehen
zusammen.
Parece
não
querer
parar
Scheint
nicht
aufhören
zu
wollen,
Não
quer
parar,
não
vai
parar
will
nicht
aufhören,
wird
nicht
aufhören.
Nunca
me
disseram
o
que
devo
fazer
Niemand
hat
mir
je
gesagt,
was
ich
tun
soll,
Quando
a
saudade
acorda
a
beleza
que
faz
sofrer
Wenn
die
Sehnsucht
die
Schönheit
weckt,
die
leiden
lässt.
Mas
nunca
me
disseram
como
devo
proceder
Aber
niemand
hat
mir
je
gesagt,
wie
ich
vorgehen
soll.
Chorar,
beijar,
te
abraçar,
é
isso
que
quero
fazer
Weinen,
küssen,
dich
umarmen,
das
ist
es,
was
ich
tun
möchte.
É
isso
que
quero
fazer
Das
ist
es,
was
ich
tun
möchte,
É
isso
que
quero
dizer
Das
ist
es,
was
ich
sagen
möchte.
Chorar,
beijar,
te
abraçar
Weinen,
küssen,
dich
umarmen.
Chorar,
beijar,
te
abraçar
Weinen,
küssen,
dich
umarmen.
Chorar,
beijar,
te
abraçar
Weinen,
küssen,
dich
umarmen.
Chorar,
beijar,
te
abraçar
Weinen,
küssen,
dich
umarmen.
Chorar,
beijar,
te
abraçar
Weinen,
küssen,
dich
umarmen.
Chorar,
beijar,
te
abraçar
Weinen,
küssen,
dich
umarmen.
Chorar,
beijar,
agora
Weinen,
küssen,
jetzt.
Chorar,
beijar,
te
abraçar
Weinen,
küssen,
dich
umarmen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Flores Da Cunha, Carlos Beni Carvalho De Oliveira, Andre Fernandes Leite Da Luz, Alvaro Prieto Lopes, Bruno Castro Gouveia, Carlos Augusto Pereira Coelho
Альбом
Ao Vivo
дата релиза
04-04-2005
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.