Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sabe
esses
dias
em
que
horas
dizem
nada
Kennst
du
diese
Tage,
an
denen
die
Stunden
nichts
aussagen?
E
você
nem
troca
o
pijama,
preferia
estar
na
cama
Und
du
wechselst
nicht
mal
deinen
Pyjama,
würdest
lieber
im
Bett
liegen,
meine
Liebe.
Um
dia
a
monotonia
tomou
conta
de
mim
Eines
Tages
hat
die
Monotonie
mich
erfasst.
É
o
tédio
Es
ist
die
Langeweile.
Cortando
os
meus
programas,
esperando
o
meu
fim
Sie
durchkreuzt
meine
Pläne
und
wartet
auf
mein
Ende.
Sentado
no
meu
quarto,
o
tempo
voa
Ich
sitze
in
meinem
Zimmer,
die
Zeit
fliegt.
Lá
fora
a
vida
passa
e
eu
aqui
à
tôa
Draußen
vergeht
das
Leben
und
ich
bin
hier
untätig.
Eu
já
tentei
de
tudo
mas
não
tenho
remédio
Ich
habe
schon
alles
versucht,
aber
ich
habe
kein
Heilmittel,
Pra
livrar-me
desse
tédio
um
mich
von
dieser
Langeweile
zu
befreien.
Vejo
um
programa
que
não
me
satisfaz
Ich
sehe
eine
Sendung,
die
mich
nicht
zufriedenstellt.
Leio
o
jornal
que
é
de
ontem
pois
pra
mim
tanto
faz
Ich
lese
die
Zeitung
von
gestern,
denn
für
mich
ist
es
egal.
Já
tive
esse
problema,
sei
que
o
tédio
é
sempre
assim
Ich
hatte
dieses
Problem
schon,
ich
weiß,
dass
Langeweile
immer
so
ist.
Se
tudo
piorar,
não
sei
do
que
sou
capaz
Wenn
alles
schlimmer
wird,
weiß
ich
nicht,
wozu
ich
fähig
bin.
Sentado
no
meu
quarto,
o
tempo
voa
Ich
sitze
in
meinem
Zimmer,
die
Zeit
fliegt.
Lá
fora
a
vida
passa
e
eu
aqui
à
tôa
Draußen
vergeht
das
Leben
und
ich
bin
hier
untätig.
Eu
já
tentei
de
tudo
mas
não
tenho
remédio
Ich
habe
schon
alles
versucht,
aber
ich
habe
kein
Heilmittel,
Pra
livrar-me
desse
tédio
um
mich
von
dieser
Langeweile
zu
befreien.
(Em
Brasília,
dezenove
horas)
(In
Brasília,
neunzehn
Uhr)
Vejo
um
programa
que
não
me
satisfaz
Ich
sehe
eine
Sendung,
die
mich
nicht
zufriedenstellt.
Leio
o
jornal
que
é
de
ontem
pois
pra
mim
tanto
faz
Ich
lese
die
Zeitung
von
gestern,
denn
für
mich
ist
es
egal.
Eu
já
tive
esse
problema,
sei
que
o
tédio
é
sempre
assim
Ich
hatte
dieses
Problem
schon,
ich
weiß,
dass
Langeweile
immer
so
ist.
E
se
tudo
piorar,
eu
não
sei
do
que
sou
capaz
Und
wenn
alles
schlimmer
wird,
weiß
ich
nicht,
wozu
ich
fähig
bin.
Sentado
no
meu
quarto,
o
tempo
voa
Ich
sitze
in
meinem
Zimmer,
die
Zeit
fliegt.
Lá
fora
a
vida
passa
e
eu
aqui
à
tôa
Draußen
vergeht
das
Leben
und
ich
bin
hier
untätig.
Eu
já
tentei
de
tudo
mas
não
tenho
remédio
Ich
habe
schon
alles
versucht,
aber
ich
habe
kein
Heilmittel,
Pra
livrar-me
desse
tédio
um
mich
von
dieser
Langeweile
zu
befreien.
Tédio,
não
tenho
um
programa
Langeweile,
ich
habe
kein
Programm.
Tédio,
esse
é
o
meu
drama
Langeweile,
das
ist
mein
Drama.
O
que
corrói
é
o
tédio
Was
mich
zerfrisst,
ist
die
Langeweile.
Um
dia
eu
fico
sério,
me
atiro
desse
prédio
Eines
Tages
werde
ich
ernst,
meine
Liebe,
und
stürze
mich
von
diesem
Gebäude.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Flores Da Cunha, Andre Fernandes Leite Da Luz, Alvaro Prieto Lopes, Bruno Castro Gouveia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.