Текст и перевод песни Biquini Cavadão - Tédio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sabe
esses
dias
em
que
horas
dizem
nada
You
know
those
days
when
hours
mean
nothing,
darling?
E
você
nem
troca
o
pijama,
preferia
estar
na
cama
And
you
don't
even
change
out
of
your
pajamas,
you'd
rather
be
in
bed
Um
dia
a
monotonia
tomou
conta
de
mim
One
day,
monotony
took
over
me
Cortando
os
meus
programas,
esperando
o
meu
fim
Cutting
off
my
plans,
waiting
for
my
end
Sentado
no
meu
quarto,
o
tempo
voa
Sitting
in
my
room,
time
flies
Lá
fora
a
vida
passa
e
eu
aqui
à
tôa
Out
there
life
goes
on
and
I'm
here
idle
Eu
já
tentei
de
tudo
mas
não
tenho
remédio
I've
tried
everything,
but
I
have
no
cure
Pra
livrar-me
desse
tédio
To
rid
myself
of
this
boredom
Vejo
um
programa
que
não
me
satisfaz
I
watch
a
show
that
doesn't
satisfy
me
Leio
o
jornal
que
é
de
ontem
pois
pra
mim
tanto
faz
I
read
yesterday's
newspaper
because
it
doesn't
matter
to
me
Já
tive
esse
problema,
sei
que
o
tédio
é
sempre
assim
I've
had
this
problem
before,
I
know
boredom
is
always
like
this
Se
tudo
piorar,
não
sei
do
que
sou
capaz
If
things
get
any
worse,
I
don't
know
what
I'm
capable
of
Sentado
no
meu
quarto,
o
tempo
voa
Sitting
in
my
room,
time
flies
Lá
fora
a
vida
passa
e
eu
aqui
à
tôa
Out
there
life
goes
on
and
I'm
here
idle
Eu
já
tentei
de
tudo
mas
não
tenho
remédio
I've
tried
everything
but
I
have
no
cure
Pra
livrar-me
desse
tédio
To
rid
myself
of
this
boredom
(Em
Brasília,
dezenove
horas)
(In
Brasília,
nineteen
hours)
Vejo
um
programa
que
não
me
satisfaz
I
watch
a
show
that
doesn't
satisfy
me
Leio
o
jornal
que
é
de
ontem
pois
pra
mim
tanto
faz
I
read
yesterday's
newspaper
because
it
doesn't
matter
to
me
Eu
já
tive
esse
problema,
sei
que
o
tédio
é
sempre
assim
I've
had
this
problem
before,
I
know
boredom
is
always
like
this
E
se
tudo
piorar,
eu
não
sei
do
que
sou
capaz
And
if
things
get
any
worse,
I
don't
know
what
I'm
capable
of
Sentado
no
meu
quarto,
o
tempo
voa
Sitting
in
my
room,
time
flies
Lá
fora
a
vida
passa
e
eu
aqui
à
tôa
Out
there
life
goes
on
and
I'm
here
idle
Eu
já
tentei
de
tudo
mas
não
tenho
remédio
I've
tried
everything
but
I
have
no
cure
Pra
livrar-me
desse
tédio
To
rid
myself
of
this
boredom
Tédio,
não
tenho
um
programa
Boredom,
I
don't
have
a
plan,
sweetheart
Tédio,
esse
é
o
meu
drama
Boredom,
this
is
my
drama
O
que
corrói
é
o
tédio
What
corrodes
me
is
boredom
Um
dia
eu
fico
sério,
me
atiro
desse
prédio
One
day
I'll
get
serious,
I'll
jump
off
this
building
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Miguel Flores Da Cunha, Andre Fernandes Leite Da Luz, Alvaro Prieto Lopes, Bruno Castro Gouveia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.