Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uma Menina Me Apareceu
Ein Mädchen erschien mir
Uma
menina
que
não
falava
Ein
Mädchen,
das
nicht
sprach,
As
vezes
susurrava
manchmal
flüsterte,
Me
apareceu
erschien
mir.
E
o
mundo
inteiro
ela
nem
imaginava
Und
die
ganze
Welt,
sie
ahnte
sie
nicht
einmal,
Nem
se
importava
como
você
e
eu
es
war
ihr
egal,
so
wie
dir
und
mir,
Com
quem
vê
defeitos
só
por
ver
mit
denen,
die
nur
Fehler
sehen,
um
zu
sehen.
Vem,
que
não
tem
mistério
Komm,
es
gibt
kein
Geheimnis,
Que
eu
não
levo
a
sério
das
ich
nicht
ernst
nehme,
Que
eu
posso
cuidar
de
mim
dass
ich
auf
mich
aufpassen
kann.
Vem,
tá
tudo
tão
sério
Komm,
alles
ist
so
ernst,
E
eu
tão
aéreo
und
ich
so
verträumt,
Mas
eu
sempre
fui
assim...
aber
ich
war
schon
immer
so...
Os
mesmos
sonhos,
as
mesmas
falas
Dieselben
Träume,
dieselben
Worte,
Gritos
de
liberdade
que
alguém
deu
Schreie
nach
Freiheit,
die
jemand
gab,
E
aqueles
olhos
da
menina
envergonhada
und
diese
Augen
des
verlegenen
Mädchens,
Que
de
repente
apareceu
das
plötzlich
auftauchte.
Uma
menina
que
não
falava
Ein
Mädchen,
das
nicht
sprach,
Tão
parecida
como
você
e
eu
so
ähnlich
wie
du
und
ich,
Que
não
fazia
mal
uso
das
palavras
das
die
Worte
nicht
missbrauchte,
Mas
se
cansou
dos
sonhos
que
o
mundo
lhe
vendeu
aber
die
Träume
satt
hatte,
die
die
Welt
ihr
verkaufte,
Tão
diferente
de
se
ver...
so
anders,
wenn
man
sie
sieht...
Vem
que
não
tem
mistério
Komm,
es
gibt
kein
Geheimnis,
Que
eu
não
levo
a
sério
das
ich
nicht
ernst
nehme,
Que
eu
posso
cuidar
de
mim
dass
ich
auf
mich
aufpassen
kann.
Vem
tá
tudo
tão
sério
Komm,
alles
ist
so
ernst,
E
eu
tão
aéreo
und
ich
so
verträumt,
Mas
eu
sempre
fui
assim
aber
ich
war
schon
immer
so,
E
veio
a
chance
de
sair
de
casa
Und
es
kam
die
Chance,
von
zu
Hause
wegzugehen,
Foi
na
estrada
que
ela
aprendeu
auf
der
Straße
lernte
sie,
Que
quando
o
sol
bate
na
nossa
cara
dass,
wenn
die
Sonne
auf
unser
Gesicht
scheint,
Fica
mais
fácil
pra
entender
es
einfacher
ist
zu
verstehen,
Que
todo
aquele
brilho
é
só
seu
dass
all
dieser
Glanz
nur
dir
gehört,
Vem
que
não
tem
mistério
Komm,
es
gibt
kein
Geheimnis,
Que
eu
não
levo
a
sério
das
ich
nicht
ernst
nehme,
Que
eu
posso
cuidar
de
mim
dass
ich
auf
mich
aufpassen
kann.
Vem
tá
tudo
tão
sério
Komm,
alles
ist
so
ernst,
E
eu
tão
aéreo
und
ich
so
verträumt.
Vem
que
não
tem
mistério
Komm,
es
gibt
kein
Geheimnis,
Que
eu
não
levo
a
sério
das
ich
nicht
ernst
nehme,
Que
eu
posso
cuidar
de
mim
dass
ich
auf
mich
aufpassen
kann.
Vem
tá
tudo
tão
sério
Komm,
alles
ist
so
ernst,
E
eu
tão
aéreo
und
ich
so
verträumt,
Mas
eu
sempre
fui
assim
aber
ich
war
schon
immer
so,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alvaro Prieto Lopes, Miguel Flores Da Cunha, Bruno Castro Gouveia, Carlos Augusto Pereira Coelho, Adriano Prado De Arruda Campos Eliezer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.