Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vou Deixar Tudo pra Trás (Ao Vivo)
Ich werde alles hinter mir lassen (Live)
Preciso
encontrar
as
chaves
Ich
muss
die
Schlüssel
finden,
Que
abrem
o
portão
dessa
prisão
die
das
Tor
dieses
Gefängnisses
öffnen,
De
solidão
que
construí
der
Einsamkeit,
das
ich
gebaut
habe.
Eu
vou
instalar
os
muros
Ich
werde
die
Mauern
einreißen,
Que
cercam
a
razão
die
die
Vernunft
umgeben,
Da
solidão
só
assim
então
nur
so
kann
ich
der
Einsamkeit
Larguei
o
meu
carro
na
estrada
Ich
ließ
mein
Auto
auf
der
Straße
stehen,
Corri
pra
molhar
rannte,
um
meine
Meus
pés
na
água
Füße
im
Wasser
zu
kühlen.
Tudo
pra
trás
alles
hinter
uns
lassen,
Mas
nossos
sonhos
aber
unsere
Träume
Lutei
com
as
minhas
armas
Ich
kämpfte
mit
meinen
Waffen,
Sempre
por
um
triz
immer
am
Rande,
Não
conquiste
o
que
sonhei
habe
nicht
erreicht,
wovon
ich
träumte,
O
que
sempre
quis
was
ich
immer
wollte.
E
no
fim
de
tudo
Und
am
Ende
von
allem,
O
que
ganhei
was
ich
gewonnen
E
que
perdi
und
verloren
habe,
Foi
muito
mais
do
que
precisei
war
viel
mehr,
als
ich
brauchte,
Pra
ser
feliz
um
glücklich
zu
sein.
Larguei
o
meu
carro
na
estrada
Ich
ließ
mein
Auto
auf
der
Straße
stehen,
Corri
pra
molhar
rannte,
um
meine
Meus
pés
na
água
Füße
im
Wasser
zu
kühlen.
Tudo
pra
trás
alles
hinter
uns
lassen,
Mas
nossos
sonhos
aber
unsere
Träume
Você
se
lembra
quando
a
gente
Erinnerst
du
dich,
als
wir
Era
capaz
de
acreditar
fähig
waren
zu
glauben,
Tudo
que
sonhamos
ser
an
alles,
was
wir
träumten
zu
sein,
E
tudo
que
era
impossível
fazer
und
alles,
was
unmöglich
zu
tun
war?
Largar
o
seu
carro
na
estrada
Dein
Auto
auf
der
Straße
stehen
zu
lassen,
Correr
pra
molhar
zu
rennen,
um
deine
Seus
pés
na
água
Füße
im
Wasser
zu
kühlen.
Tudo
pra
trás
alles
hinter
uns
lassen,
Mas
nossos
sonhos
aber
unsere
Träume.
Tudo
pra
trás
alles
hinter
uns
lassen,
Mas
nossos
sonhos
aber
unsere
Träume
Nós
acreditamos
no
nossos
sonhos
Wir
haben
an
unsere
Träume
geglaubt,
Nós
seguimos
em
frente
wir
haben
weitergemacht,
E
a
gente
percebeu
que
a
gente
não
tava
sozinho
und
wir
haben
gemerkt,
dass
wir
nicht
allein
waren.
Muito
obrigado
galera
Vielen
Dank,
Leute,
Muito
obrigado
por
simplismente
vielen
Dank,
dass
ihr
einfach
Vocês
escolherem
uma
música
que
seja
einen
Song
ausgewählt
habt,
Uma
música
só
nur
einen
Song,
Uma
música
nossa
einen
unserer
Songs,
Que
possa
fazer
parte
da
trilha
sonora
der
Teil
des
Soundtracks
Da
vida
de
cada
um
de
vocês
des
Lebens
eines
jeden
von
euch
sein
kann.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Augusto Pereira Coelho, Bruno Castro Gouveia, Alvaro Prieto Lopes, Miguel Flores Da Cunha, Simon Huljich Spire
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.