Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vou Deixar Tudo pra Trás (Ao Vivo)
I'll Leave Everything Behind (Live)
Preciso
encontrar
as
chaves
I
need
to
find
the
keys
Que
abrem
o
portão
dessa
prisão
That
open
the
gate
of
this
prison
De
solidão
que
construí
Of
loneliness
that
I
built
Eu
vou
instalar
os
muros
I
will
install
the
walls
Que
cercam
a
razão
That
surround
the
reason
Da
solidão
só
assim
então
For
this
loneliness,
only
then
Larguei
o
meu
carro
na
estrada
I
left
my
car
on
the
road
Corri
pra
molhar
Ran
to
wet
Meus
pés
na
água
My
feet
in
the
water
Tudo
pra
trás
Everything
behind
Mas
nossos
sonhos
But
our
dreams
Lutei
com
as
minhas
armas
I
fought
with
my
weapons
Sempre
por
um
triz
Always
by
a
hair's
breadth
Não
conquiste
o
que
sonhei
I
didn't
conquer
what
I
dreamed
of
O
que
sempre
quis
What
I
always
wanted
E
no
fim
de
tudo
And
at
the
end
of
it
all
O
que
ganhei
What
I
gained
E
que
perdi
And
what
I
lost
Foi
muito
mais
do
que
precisei
Was
much
more
than
I
needed
Pra
ser
feliz
To
be
happy
Larguei
o
meu
carro
na
estrada
I
left
my
car
on
the
road
Corri
pra
molhar
Ran
to
wet
Meus
pés
na
água
My
feet
in
the
water
Tudo
pra
trás
Everything
behind
Mas
nossos
sonhos
But
our
dreams
Você
se
lembra
quando
a
gente
Do
you
remember
when
we
Era
capaz
de
acreditar
Were
able
to
believe
Tudo
que
sonhamos
ser
Everything
we
dreamed
of
being
E
tudo
que
era
impossível
fazer
And
everything
that
was
impossible
to
do
Largar
o
seu
carro
na
estrada
Leave
your
car
on
the
road
Correr
pra
molhar
Run
to
wet
Seus
pés
na
água
Your
feet
in
the
water
Tudo
pra
trás
Everything
behind
Mas
nossos
sonhos
But
our
dreams
Tudo
pra
trás
Everything
behind
Mas
nossos
sonhos
But
our
dreams
Nós
acreditamos
no
nossos
sonhos
We
believed
in
our
dreams
Nós
seguimos
em
frente
We
moved
forward
E
a
gente
percebeu
que
a
gente
não
tava
sozinho
And
we
realized
that
we
weren't
alone
Muito
obrigado
galera
Thank
you
very
much
everyone
Muito
obrigado
por
simplismente
Thank
you
for
simply
Vocês
escolherem
uma
música
que
seja
Choosing
a
song
that
is
Uma
música
só
Just
one
song
Uma
música
nossa
One
of
our
songs
Que
possa
fazer
parte
da
trilha
sonora
That
can
be
part
of
the
soundtrack
Da
vida
de
cada
um
de
vocês
Of
each
of
your
lives
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Augusto Pereira Coelho, Bruno Castro Gouveia, Alvaro Prieto Lopes, Miguel Flores Da Cunha, Simon Huljich Spire
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.