Текст и перевод песни Bird of Ill Omen - Spoon
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'll
make
love
out
of
you,
and
we
will
burn
this
sun
on
a
blue
day,
Я
создам
любовь
из
тебя,
и
мы
сожжем
это
солнце
в
ясный
день,
Zero
gravity,
your
presence
I
am
weightless,
Нулевая
гравитация,
в
твоём
присутствии
я
невесом,
Turn
to
this
sky,
your
company
I'm
inhuman,
Обращаюсь
к
этому
небу,
в
твоей
компании
я
бесчеловечен,
A
love
styled
born
to
defy
any
doubtful
tongues,
expropriate,
subjugate
no
more,
I
am
whole,
Любовь,
рожденная,
чтобы
бросить
вызов
любым
сомнительным
языкам,
экспроприировать,
подчинять
больше
не
нужно,
я
цел,
These
four
eyes
clash
with
lips
to
match,
Эти
четыре
глаза
сталкиваются
с
губами,
созданными
друг
для
друга,
We
are
the
only
ones,
I'd
bathe
in
fire
because
you're
just
that
cool...
Мы
единственные,
я
бы
искупался
в
огне,
потому
что
ты
настолько
крут...
How
you've
quenched
all
the
heartache,
Как
ты
утолил
всю
душевную
боль,
How
low
we
go
under
dim
lights,
Как
низко
мы
опускаемся
под
тусклым
светом,
How
well
my
arms
fit
to
the
curves
of
your
back,
Как
хорошо
мои
руки
обнимают
изгибы
твоей
спины,
This
is
jet
propelled,
so
it
will
excel,
Это
реактивный
самолет,
поэтому
он
будет
превосходить
все
ожидания,
We've
changed
the
rules
most
would
have
given
up,
Мы
изменили
правила,
от
которых
большинство
отказались
бы,
You
created
love
for
me,
turned
me
to
a
man,
Ты
создал
для
меня
любовь,
превратил
меня
в
человека,
Made
these
dead
eyes
see,
oct.
sixth
I'm
a
man,
Заставил
эти
мертвые
глаза
видеть,
шестого
октября
я
стал
человеком,
Every
doubtful
step,
nervousness
dies
with
time
Каждый
сомнительный
шаг,
нервозность
умирает
со
временем
Q.
Can
It
be
that
I
love?
В:
Может
ли
быть,
что
я
люблю?
A.
Of
course
you
can
love
О:
Конечно,
ты
можешь
любить
Q.
Then
how
does
it
feel?
В:
Тогда
как
это
ощущается?
A.
Like
you're
drifting
above
О:
Как
будто
ты
паришь
над
землей
Q.
And
if
that
feeling
is
real?
В:
А
если
это
чувство
реально?
A.
Then
I'd
say
you're
in
love
О:
Тогда
я
бы
сказал,
что
ты
влюблен
Q.
Can
it
be
that
I
love?
В:
Может
ли
быть,
что
я
люблю?
A.
Of
course
you
can
love
О:
Конечно,
ты
можешь
любить
Q.
Then
how
does
it
feel?
Is
it
real?
В:
Тогда
как
это
ощущается?
Это
реально?
A.
Yes,
I'd
say
you're
in
love
О:
Да,
я
бы
сказал,
что
ты
влюблен
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chaka Khan, Howard Mccrary, Robert Palmer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.