Birdmen feat. Penelope Tang - 觀塘的天空 - перевод текста песни на немецкий

觀塘的天空 - Birdmen перевод на немецкий




觀塘的天空
Der Himmel über Kwun Tong
回到七點
Zurück um sieben,
如第一天上班
wie am ersten Arbeitstag,
躍過馬路澗
über die Straßenschlucht springen,
但困於觀廣的角落
doch gefangen in der Ecke von Kwun Tong Plaza.
來到七點
Um sieben angekommen,
和你一起下班嗎
ob ich mit dir Feierabend mache?
倒灌駿業里
Tsun Yip Street überflutet,
若錯失巴士也可晚餐
wenn wir den Bus verpassen, können wir immer noch zu Abend essen.
燈火璀璨 點起晚空
Die Lichter sind hell, erleuchten den Abendhimmel,
都只是一霎
aber nur für einen Moment,
摩天倒影攝下這一晚
die Spiegelung der Wolkenkratzer fängt diesen Abend ein.
滴答 每秒也吹散
Tick-tack, jede Sekunde verweht,
滴答 氧氣正蒸發
Tick-tack, der Sauerstoff verdunstet,
滴答 世界會倒塌
Tick-tack, die Welt wird zusammenbrechen.
滴答 每秒也吹散
Tick-tack, jede Sekunde verweht,
滴答 氧氣正蒸發
Tick-tack, der Sauerstoff verdunstet,
滴答 世界會倒塌
Tick-tack, die Welt wird zusammenbrechen.
回到七點
Zurück um sieben,
成業的書報攤
der Zeitungsstand von Shing Yip,
世界要活化
die Welt soll revitalisiert werden,
活化的官工都塌下
die revitalisierten Regierungsgebäude sind alle eingestürzt.
來到七點
Um sieben angekommen,
聞說今晚會加班
habe gehört, dass heute Abend Überstunden anstehen,
與你世貿裡
mit dir im World Trade Centre,
若困於公司 有三餸餐
wenn wir in der Firma festsitzen, gibt es ein Drei-Gänge-Menü.
燈火璀璨 點起晚空
Die Lichter sind hell, erleuchten den Abendhimmel,
都只是一霎
aber nur für einen Moment,
摩天倒影攝下這一晚
die Spiegelung der Wolkenkratzer fängt diesen Abend ein.
滴答 每秒也吹散
Tick-tack, jede Sekunde verweht,
滴答 氧氣正蒸發
Tick-tack, der Sauerstoff verdunstet,
滴答 世界會倒塌
Tick-tack, die Welt wird zusammenbrechen.





Авторы: Chris Cheung

Birdmen feat. Penelope Tang - 觀塘的天空 (feat. Penelope Tang) - Single
Альбом
觀塘的天空 (feat. Penelope Tang) - Single
дата релиза
14-02-2023



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.