Birgit Nilsson feat. Ludmilla Dvorakova, Orchester der Bayreuther Festspiele & Karl Böhm - Götterdämmerung, Act 3: "Schweigt eures Jammers jauchzenden Schwall" - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Birgit Nilsson feat. Ludmilla Dvorakova, Orchester der Bayreuther Festspiele & Karl Böhm - Götterdämmerung, Act 3: "Schweigt eures Jammers jauchzenden Schwall"




Götterdämmerung, Act 3: "Schweigt eures Jammers jauchzenden Schwall"
Götterdämmerung, Act 3: "Silence your joyful clamor of lament"
Schweigt eures Jammers jauchzenden Schwall!
Silence your joyful clamor of lament!
Das ihr Alle verriethet
You all betrayed him
Zur Rache schreitet sein Weib.
His wife is now taking revenge.
Kinder hört' ich greinen nach der Mutter,
I heard children cry for their mother,
Da süße Milch sie verschüttet:
When she spilled their sweet milk:
Doch nicht erklang mir würdige Klage,
But I did not hear a worthy lament,
Des höchsten Helden werth.
Worthy of the greatest hero.
Brünnhilde! Neiderbos'te!
Brünnhilde! Most envious one!
Du brachtest uns diese Noth:
You brought us this trouble:
Die du die Männer ihm verhetztest,
You who incited men against him,
Weh, daß du dem Haus genaht!
Woe that you approached the house!
Armselige, schweig'!
Poor thing, be quiet!
Sein Eheweib war'st du nie,
You were never his wife,
Als Buhlerin bandest du ihn.
You bound him as a seductress.
Sein Mannesgemahl bin ich,
I am his wife,
Der ewige Eide er schwur,
The eternal oaths he swore,
Eh' Siegfried je dich ersah!
Before Siegfried ever saw you!
Verfluchter Hagen! Daß du das Gift mir riethest,
Cursed Hagen! That you advised me of the poison,
Das ihr den Gatten entrückt!
That you stole my husband from me!
Ach, Jammer! Wie jäh' nun weiß ich's,
Oh, sorrow! How suddenly I know now,
Brünnhild', war die Traute,
Brünnhilde, was the beloved,
Die durch den Trank er vergaß!
Whom he forgot through the drink!





Авторы: Wilhelm Richard  Wagner


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.