Текст и перевод песни Birgit Remmert, City of Birmingham Symphony Orchestra, City of Birmingham Symphony Chorus & Sir Simon Rattle - Symphony No 3 in D Minor: Lustig im Tempo und keck im Ausdruck: 'Es sungen drei Engel'
Es
sungen
drei
Engel
einen
süßen
Gesang,
Три
ангела
пели
сладкую
песнь,
Mit
Freuden
es
selig
in
dem
Himmel
klang.
С
радостью
это
звучало
блаженно
на
небесах.
Sie
jauchzten
fröhlich
auch
dabei:
Они
тоже
весело
смеялись
при
этом:
Daß
Petrus
sei
von
Sünden
frei!
Чтобы
Петр
был
свободен
от
грехов!
Und
als
der
Herr
Jesus
zu
Tische
saß,
И
когда
Господь
Иисус
сидел
за
столом,
Mit
seinen
zwölf
Jüngern
das
Abendmahl
aß,
Ел
Вечерю
Господню
со
своими
двенадцатью
учениками,
Da
sprach
der
Herr
Jesus:
"Was
stehst
du
denn
hier?
Тогда
Господь
Иисус
сказал:
"Что
ты
здесь
стоишь?
Wenn
ich
dich
anseh',
so
weinest
du
mir!"
Когда
я
смотрю
на
тебя,
ты
заставляешь
меня
плакать".
"Und
sollt'
ich
nicht
weinen,
du
gütiger
Gott?
"И
разве
я
не
должен
плакать,
Боже
милостивый?
Ich
hab'
übertreten
die
zehn
Gebot!
Я
преступил
десять
заповедей!
Ich
gehe
und
weine
ja
bitterlich!
Я
иду
и
горько
плачу!
Ach
komm
und
erbarme
dich
über
mich!"
Приди
и
смилуйся
надо
мной!"
"Hast
du
denn
übertreten
die
zehen
Gebot,
"Разве
ты
преступил
заповедь
пальцев
ног,
So
fall
auf
die
Knie
und
bete
zu
Gott!
Так
что
падай
на
колени
и
молись
Богу!
Liebe
nur
Gott
in
all
Zeit!
Люби
только
Бога
во
все
времена!
So
wirst
du
erlangen
die
himmlische
Freud'."
Так
ты
обретешь
небесную
радость
".
Die
himmlische
Freud'
ist
eine
selige
Stadt,
Райская
радость'
- это
блаженный
город,
Die
himmlische
Freud',
die
kein
Ende
mehr
hat!
Небесный
Фрейд',
которому
нет
конца!
Die
himmlische
Freude
war
Petro
bereit't,
Небесная
радость
была
готова
Петро
'т,
Durch
Jesum
und
allen
zur
Seligkeit.
Через
Иисуса
и
всех
к
спасению.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gustav Mahler
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.