Текст и перевод песни Biscuit Boy AKA Crackerman - Poems
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don't
sit
by
river
Не
сиди
у
реки,
Aren't
there
to
be
picked
up
by
poets
who
pass
Они
не
для
того,
чтобы
их
подбирали
проходящие
поэты,
To
find
them
on
bank
Нашедшие
их
на
берегу.
Not
built
to
deliver
Не
создан
для
того,
чтобы
выручать,
When
stepping
stone
love
in
need
Когда
любовь,
как
камень
в
реке,
Of
a
bridge
or
a
plank
Нуждается
в
мосте
или
доске.
The
stream
so
much
wider
Река
такая
широкая.
Thought
you
could
slow
down
the
flow
Думал,
что
сможешь
замедлить
течение,
If
you
drank
and
you
drank
Если
будешь
пить
и
пить.
Middle
age
Средний
возраст
—
Still
unable
to
find
her
Всё
ещё
не
могу
найти
её,
The
words
on
the
stone
that
you
skimmed
Слова
на
камне,
что
я
бросил,
So
heavy
it
sank
Так
тяжелы,
что
он
утонул.
The
ripple
Круги
на
воде
—
Hesitation
creates
Это
колебания,
The
unposted
poem
with
message
Неотправленное
стихотворение
с
посланием
So
clear
yet
so
blank
Таким
ясным,
но
таким
пустым.
Love
will
come
Любовь
придёт,
Not
to
he
who
just
waits
Но
не
к
тому,
кто
просто
ждёт,
For
mouthing
from
bank
side
seems
safer
Ведь
бормотать
с
берега
кажется
безопаснее,
Than
living
in
tank
Чем
жить
в
аквариуме.
We
understand
were
preserved
Которые,
как
мы
думали,
сохранились,
Rotted
and
quickly
moved
on
Сгнили
и
быстро
переместились
To
a
less
cluttered
bed
На
менее
загромождённое
ложе.
Somethoughts
never
deserved
Некоторые
мысли
этого
не
заслуживали,
But
treated
no
different
to
ones
Но
к
ним
относились
так
же,
как
к
тем,
You
kept
in
your
head
Что
ты
хранила
в
своей
голове.
Couldn't
master
me
a
classical
piece
Не
смог
осилить
классическое
произведение,
My
brain's
well
Мой
разум
—
Popular
but
not
fighting
for
seats
Популярен,
но
не
борется
за
места,
Pays
the
rent
but
never
the
lease
Платит
за
аренду,
но
не
за
собственность.
Never
been
classed
as
a
work
of
art
Никогда
не
считался
произведением
искусства,
Unlikely
with
the
slowest
of
starts
Вряд
ли,
с
таким
медленным
стартом.
Good
progress
if
he
ever
took
part
Хороший
прогресс,
если
бы
он
вообще
участвовал.
School
days
where
you
lived
by
your
heart
Школьные
дни,
когда
ты
жила
своим
сердцем,
Where
you
lived
by
your
heart
Когда
ты
жила
своим
сердцем.
And
those
strong
and
we
will
survive
И
те,
кто
сильны,
мы
выживем
And
do
so
at
the
expense
of
fiction
and
art
И
сделаем
это
за
счёт
вымысла
и
искусства.
Dissolve
and
notice
to
see
Растворимся
и
заметим,
As
time
is
the
evidence
that
we
even
took
part
Ведь
время
— доказательство
того,
что
мы
вообще
участвовали.
Poems,don't
sit
by
river
Стихи,
не
сидите
у
реки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paul Heaton, Martin Slattery, Scott Shields
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.