Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
歪んだこの世界で
In
dieser
verzerrten
Welt,
誰も何も見てくれないで
sieht
mich
niemand,
nimmt
nichts
wahr.
今も僕らどうしようもなく
Auch
jetzt
sind
wir
noch
hilflos,
立って
息して
何にもないな
stehen
da,
atmen,
und
da
ist
nichts.
まっすぐに生きること
Geradlinig
zu
leben,
どうしても困難なことなのです
ist
es
doch
eine
schwierige
Sache.
ひきずる過去も今もどうしたらいい
Was
soll
ich
tun
mit
der
Vergangenheit,
die
mich
verfolgt,
und
der
Gegenwart?
わかんなくなって
Ich
weiß
es
nicht
mehr.
ひとりじゃ何もできやしないんだってこと
Dass
ich
alleine
nichts
tun
kann,
寂しくて
すごく寂しくて
Einsam,
so
schrecklich
einsam.
僕が僕として僕らしくいることって
Was
bedeutet
es
für
mich,
ich
zu
sein,
so
wie
ich
bin?
なんなんだろう?
Was
ist
das
wohl?
わからないよね?
Ich
weiß
es
nicht,
nicht
wahr?
数え切れない程の悩みたちに
Mit
den
unzähligen
Sorgen,
戸惑うことなく進めたらいいのに
wenn
ich
doch
ohne
Zögern
voranschreiten
könnte.
明日は明日の風が吹いて
Morgen
weht
der
Wind
von
morgen,
雨が降り続いたとしても
selbst
wenn
der
Regen
weiterfällt.
足が前踏んだら
Wenn
meine
Füße
einen
Schritt
nach
vorne
machen,
また何か始めるんだろう?
werde
ich
wieder
etwas
Neues
beginnen?
始めるんだろう?
Werde
ich
beginnen?
立ち止まり考える時も必要さ
Es
ist
auch
nötig,
innezuhalten
und
nachzudenken.
無邪気な悪魔がすぐ側にいる
Ein
unschuldiger
Teufel
ist
direkt
neben
mir.
逃げることばかりに費やしてる
Ich
verbringe
meine
ganze
Zeit
nur
damit,
wegzulaufen.
大事なもの落としていくばかり
Ich
lasse
nur
wichtige
Dinge
fallen.
焦る自分に混乱している
Ich
bin
verwirrt
von
meinem
panischen
Selbst.
できれば傷つきたくはないし
Wenn
möglich,
möchte
ich
nicht
verletzt
werden,
分かり合える余裕なんてないし
und
es
gibt
keinen
Spielraum,
einander
zu
verstehen,
優しさの意味さえも疑って
彷徨って
zweifle
sogar
an
der
Bedeutung
von
Freundlichkeit,
irre
umher.
人の言うこと聞いたふりして
Ich
tue
so,
als
würde
ich
zuhören,
was
andere
sagen,
不意に寂しくなったりもして
fühle
mich
manchmal
plötzlich
einsam.
難しいことばかり
Nur
schwierige
Dinge.
ただ僕は進みたいだけなのに
Obwohl
ich
doch
nur
vorwärts
gehen
will.
邪魔者みたいに扱わないで
Behandle
mich
nicht
wie
ein
Hindernis.
ちゃんとするから
Ich
werde
mich
schon
zusammenreißen.
数え切れない程の悩みたちに
Mit
den
unzähligen
Sorgen,
戸惑うことなく進めたらいいのに
wenn
ich
doch
ohne
Zögern
voranschreiten
könnte.
明日は明日の風が吹いて
Morgen
weht
der
Wind
von
morgen,
雨が降り続いたとしても
selbst
wenn
der
Regen
weiterfällt.
足が前踏んだら
Wenn
meine
Füße
einen
Schritt
nach
vorne
machen,
また何か始めるんだろう?
werde
ich
wieder
etwas
Neues
beginnen?
始めるんだろう?
Werde
ich
beginnen?
また何か始めるんだろう?
Werde
ich
wieder
etwas
Neues
beginnen?
始めるんだろう?
Werde
ich
beginnen?
ちっぽけな誇り抱きかかえていて
Ich
umklammere
einen
winzigen
Stolz,
噛みつきながらずっと生きてたいのに
und
dabei
kämpfend
weiterleben
möchte.
前倣えはすごく苦手で
Mich
anzupassen
fällt
mir
wirklich
schwer,
外れることはもっと怖くて
aber
auszubrechen
ist
noch
beängstigender.
足がすくむんだ
Meine
Beine
erstarren.
数え切れない程の悩みたちに
Mit
den
unzähligen
Sorgen,
戸惑うことなく進めたらいいのに
wenn
ich
doch
ohne
Zögern
voranschreiten
könnte.
明日は明日の風が吹いて
Morgen
weht
der
Wind
von
morgen,
雨が降り続いたとしても
selbst
wenn
der
Regen
weiterfällt.
足が前踏んだら
Wenn
meine
Füße
einen
Schritt
nach
vorne
machen,
また何か始めるんだろう?
werde
ich
wieder
etwas
Neues
beginnen?
始めるんだろう?
Werde
ich
beginnen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 松隈 ケンタ, j×s×k
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.